Читаем Острый каблук полностью

— Джордж, мы пытаемся модернизировать производство, — сказал Манелли. — Хотим улучшить условия труда. А для этого приходится расчищать завалы. Возросшие прибыли означают повышение зарплаты тех, кто остался. Вы же это понимаете.

— Пока никакого повышения мы не заметили, — сказал Хенсен, глядя на Макуэйда. — Мы только видим, как увольняют людей, и нам это не нравится.

Макуэйд пока не проронил ни слова, опустив задумчивый взгляд на свои руки.

— Мистер Манелли, — вмешался Гардинер, — речь идет не просто об увольнениях. Многие из нас уже подолгу работают у «Кана». Нам нравится эта компания, нравится производить обувь, и потому мы здесь работаем. И здесь всегда с подлинным уважением относились к людям труда. В последнее же время от былого уважения не осталось и следа.

— Что вы имеете в виду, Боб? — спросил Манелли.

— Ну… — Гардинер глянул на Макуэйда. — Всем известно, что произошло с теми двумя закройщиками. Это же черт знает что — так обращаться с людьми. Мы здесь не рабы, и мы не заключенные. Поливать людей из пожарного шланга…

— Боб, эти два парня готовы были убить друг друга, — заметил Манелли.

— Может, и так, — кивнул Гардинер, — но ведь не убили же, пока на них не навели этот шланг. Да и не собирались они никого убивать. Но дело даже не в этом, а в том, что у нас тоже есть человеческое достоинство и никому не позволительно поливать людей из шланга. Это что, тюрьма Алькатрац?

— Отнюдь, — неожиданно вмешался Макуэйд.

— У вас есть мнение на этот счет, Мак? — спросил Манелли, довольный, что смог перебросить мяч на другую сторону.

— Есть пара мыслей, — кивнул Макуэйд. — Мне не хотелось бы вмешиваться в дискуссию, если собравшиеся не позволят мне этого. В конце концов, это ваша проблема, а не моя. — Он великодушно улыбнулся. — Кроме того, я помню, что другой мистер Грант сделал для нас в девятнадцатом веке, и мне бы не хотелось сейчас ссориться с нынешним мистером Грантом.

Джон Грант хмыкнул, но про себя решил повнимательнее присмотреться к этому парню, который в общем-то показался ему достаточно приятным.

— Я хотел бы, чтобы и вы высказались, мистер Макуэйд, — сказал он, пыхнув сигарой. — Ведь это вы, насколько я понял, поливали тех парней из шланга?

— Да, — кивнул Макуэйд, — это так. Я включил воду, но это была крайняя мера. Вы меня простите, мистер Грант, однако ни вы, ни один из присутствующих здесь людей не были в тот день на восьмом этаже. Вы не видели этих закройщиков и не представляете, до какой степени они были близки к тому, чтобы нанести друг другу увечья и повергнуть весь этаж в панику.

— И все же…

— Я думаю, мистер Грант, — с нажимом продолжал Макуэйд, — что в тех условиях вы поступили бы точно так же. Уверяю вас, я отнюдь не бесчувственный, не жестокий человек. Я просто хотел прекратить драку, которая могла перерасти в настоящую свалку, а цех закройки для этого, согласитесь, не самое подходящее место.

— Но вы могли остановить их…

— Мистер Грант, существует только один способ противостоять насилию, а именно — ответить встречной силой. Скажите, встретив человека с ножом в руке, вы всегда пытаетесь разговаривать с ним с позиций логики? Нет, вы этого не делаете, а просто бьете его ногой в пах. — Макуэйд обезоруживающе улыбнулся. — Лично у меня не хватило смелости и ударить хотя бы одного из них. Вместо этого я воспользовался пожарным шлангом. И мне кажется, что я поступил правильно. — Он понизил голос. — Поверьте, мистер Грант, я совершенно не думал тогда о наличии или отсутствии человеческого достоинства. В тот момент я думал о безопасности и благополучии всех граждан компании. — Он сделал паузу. — Вас удивляет то, что я называю их «гражданами»? Не стоит удивляться. Дело в том, что я рассматриваю фабрику как город или даже маленькое государство. Каждый работающий здесь является его гражданином и обладает своими гражданскими правами, однако реализация этих прав не должна ставить под угрозу жизни других граждан.

— А эти права включают в себя право на законный суд? — спросил Гардинер.

— Простите? — Казалось, Макуэйд на мгновение растерялся.

— Мистер Макуэйд, — продолжал Гардинер. — Вы прекрасный оратор и, возможно, милейший человек, и поверьте мне, лично против вас я ничего не имею. Но я работаю на Кана вот уже почти двадцать пять лет, с тех пор, когда это была еще старая фабрика. Кроме того, я немного старше вас и, возможно, чуточку лучше понимаю чувства работающих здесь людей. Единственное, что могу сказать вам, — это то, что они не любят, когда их распихивают направо-налево. Вот вы называете их гражданами, но, как граждане, они достойны того, чтобы с ними и обращались как с гражданами, и мне не известно ни одного случая, когда моего друга-гражданина отволокли бы в полицию и обвинили в преступлении, которое он не совершал.

— Вы имеете в виду Марту Голдстейн?

— Марта Голдстейн хорошая женщина и уже давно у нас работает. Я говорю о ней, и я говорю о Марии, которая работала в моем отделе.

— А при чем здесь Мария? Она украла пару обуви, и вам об этом прекрасно известно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Макбейн Эд. Романы

Там, где дым
Там, где дым

«Я – лейтенант полиции, в настоящее время нахожусь в отставке.А прежде под моим командованием находился взвод детективов, восемнадцать человек. Наш участок был одним из самых беспокойных в городе. Я уволился, потому что наскучило... Кражи со взломом, ограбления прохожих, грабежи, изнасилования, поджоги, мелкие преступления, мошенничество, подлог, убийства топором, кинжалом, выкидным ножом, ножом для колки льда, при помощи яда, пистолета, ударом лопаты, молотка, бейсбольной битой, кулаком, удушение веревкой, преступные деяния и преступное бездействие – все это потеряло для меня свою первоначальную романтическую привлекательность. Со временем все на свете приедается...На самом деле сожалею я лишь об одном.Мне ни разу не пришлось расследовать дело, которое я бы не смог раскрыть. Я ни разу не встретился с идеальным преступлением...»

Эван Хантер

Похожие книги