Читаем Оступившийся ангел полностью

- Есть кое-что, что должно заинтересовать вас, мэм.

Экономка тут же подняла красивые брови.

- Я тебя внимательно слушаю, - сказала она болтливой горничной, надеясь услышать что-то действительно интересное, а не очередную сплетню или выдумку.

-У гувернантки, мисс Брук, нет женских дней. Она так наивна, что даже не замечает этого. Мне кажется, что милорд снова отослал к нам...

Миссис Линч тут же нахмурилась.

- Но она выглядит как леди и явно не рождена преподавать географию нашей малышке, - задумчиво проговорила она,нахмурившись, - вряд ли леди согласилась бы...

Бриана неуверенно пожала плечами.

- Мисс Голди была служанкой. Жаль, что она и младенец умерли во время родов. Она бы служила тут, а что будет с этой... Юной леди? Что будет с ней, когда её положение станет заметно, и что будет, когда она родит ребёнка? Мы не можем скрыть наличие младенца у гувернантки, и мы не можем держать гувернантку, беременную неизвестно от кого, при этом мисс...

- Ну, вполне известно, от кого, - задумчиво проговорила миссис Линч, пройдясь по комнате и остановившись у камина, - ладно, Бриана. Пока никому ни слова. Возможно, милорд знает, что ему с ней делать. Если он в ближайшее время не пришлёт инструкции, я напишу ему сама.

Горничная ушла, а миссис Линч снова села за стол. Легко сказать - «напишу ему сама» . Как написать милорду, что девушка, которую он прислал для своей дочери, сама ждёт ребенка? И виновен ли в её положении сам милорд? Ответы на эти вопросы ей очень хотелось бы знать, но она была уверена, что время расставит всё по своим местам!

Глава 8

Прошло несколько недель, но граф не оставлял попыток разузнать хоть что-нибудь о Вайолет.

Эта девушка прочно поселилась в его мыслях, так что Натаниэл не мог думать ни о ком, кроме неё... Элиза уже пару раз пыталась заманить его на очередное свидание, но Нэйт остался равнодушен к её уловкам, продолжая думать о белокуром ангеле, появившемся ниоткуда, внеся в его грешную жизнь немного чистоты и света!

Появившись этим вечером в бальном зале самой известной сплетницы Лондона леди Дэринг, он прекрасно знал,что за этим последует, но подобное было не в новинку. Натаниэл уверенно хранил на лице бесстрастное выражение, зная, что богатство и титул, которыми он владеет, заставляет хозяев терпеть его присутствие.

Шёпот за спиной, любопытные взгляды вдов и замужних женщин и ужас в глазах юных дебютанток... Всё это давно перестало его задевать, вызывая лишь слабую усмешку. Высший свет любил скандалы и тайны, а в жизни Нэйта и того и другого было достаточно. 

Лавируя мимо собравшихся гостей, граф случайно услышал разговор хозяйки и её собеседницы, заставивший его замереть на месте. 

- Эмма, дорогая, вчера я совершенно случайно узнала такую скандальную новость,- говорила пожилая дама, прикрывшись веером, но её слова были слышны всем вокруг, - Леди Валери Стэнбрук, дебют которой все так ждали в этом году, помня красоту её матери, сбежала из дома! И теперь родные сбились с ног, разыскивая взбалмошную девицу! Никто не знает, куда она делалась, будто растворившись в воздухе, не оставив за собой даже записки! 

- Если девушка так же красива, как и мать, я не удивлюсь, что мужчины буквально теряют голову при одном взгляде на неё. У леди Элизабет, насколько я помню, были необычные глаза, которые поэты сравнивали с фиалками... 

Услышанного хватило Нэйту с лихвой. Не зря он думал о том, что его белокурый ангел не так прост, как кажется на первый взгляд. 

Анализируя полученную информацию и глубоко погрузившись в свои мысли,граф не заметил, как оказался в длинном, полутемном холле, а совсем близко послышался шелест шелковых юбок. 

- Натаниэл, вы избегаете меня? - через мгновение шепнула леди Доннер, обнимая его со спины. 

Нэйт отчётливо ощущал каждый изгиб её великолепной фигуры, но не чувствовал ничего в ответ. Его душил тяжёлый аромат роз, исходящий от уже бывшей, по его мнению, любовницы, а её умелые руки, скользящие по его телу, вызывали лишь раздражение. 

Ему хотелось вдыхать аромат совсем другой женщины. Свежий аромат мяты и лаванды, приносящий с собой спокойствие и уют, а не только похоть! 

Элиза тем временем не оставляла попыток завладеть его вниманием. Её руки дерзко касались его торса через одежду, плавно спускаясь всё ниже... Натаниэл, уставший от этой игры, резко перехватил их у запястья. 

- Элиза, вы ещё не поняли, что ваша дерзость не доставляет мне никакого удовольствия? - холодно спросил граф, слегка отстранившись. - Я не желаю продолжать наши отношения, неужели это не ясно?

Леди Доннер, по-видимому, не привыкшая к отказам, изменилась в лице. Её светло-карие глаза, которые когда-то казались Нэйту звёздами, гневно сверкнули,а соблазнительные губы сошлись в тонкую линию.

- Всё, что говорят о вас - правда! - злобно выплюнула она, демонстративно отправляя свой элегантный наряд. - Холодный, циничный негодяй! А ещё... Ещё... 

- Ну же, говорите, миледи! Смелей! Как мне приятно хотя бы один раз услышать из ваших лживых уст правду! 

Перейти на страницу:

Все книги серии Ангелы(Шарикова)

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы