Читаем От «Черной горы» до «Языкового письма». Антология новейшей поэзии США полностью

Зашорена двойными и тройными шторами головаИстинное перед носом различаю едваСлежу, упираясь взглядом в то, что исчезло из вида давноУм ускорен ударом, но доплеровским разгадан радаромНе для меня потеплела планетаЯ делал и делаю это, но ответственности не несу за этоИскусство тянет жилы, оно меня утомило недаромДелаю вид, что кропаю в тетради, но нет сил, правды радиСкажу, эти рифмы вас раздражают бесспорно, ноВзгляните правде в глаза: в самую пору вам скажу-каЧто стало с дизъюнкцией, зонтиком и скукой?2021 Ян Пробштейн

Самоизоляция

Не выйдешь извыхода, наигрывая едкиймотив из старых деньков,когда мы танцевалидо самозабвенья. Теперь мыв забвенье, Божьебезмолвье делаетнас глухими друг к другу,и скрипач пиликаетзнакомый мотив. Знакомыйи убийственный. Проснись,слушай эти застывшиевсе еще голосочки:Антропомракиграет рядом чутьсевернее, и этолишь привкус того,что грядет.2021 Ян Пробштейн

У могилы Пессоа

Я не яи ты не тыно и вы не выно все нашлисьв их они2021 Ян Пробштейн

Не Тогда Там Потом[316]

Но вот сейчасДавай назначим свиданиеНашей новой судьбе(Ставки для насПан или пропал)Когда история сгинетБудем сами по себеБез весла и без ветрилСловно нас кто-то обрил.Когда потом тогдаНигде не найти сейчасЭто онтологическая взвесьЧтоб снять этот весьБесконечный стресс.Не потом это все равно какНе сейчас теперь, перстНа себя указует илиВ небо без горизонта.Будь сейчас тогдаИ будь тамКогда. Сейчас мигБросил радуги блик.2021 Ян Пробштейн

Иди прикинь

Марджори Перлофф к 90-летию

Перевод предшествуетпоэзии. Пословам других,интерпретация нецелькритики,нопространство дляискусства. Значеньяследуют за высказываниемнадеясь наеще один шансдля удара битой.(Поэзия какутверждение никогдане признаетотступничества.) Интерпретациякак переводможетошибаться – ноэтого не узнаешь, покане зарыдаешь. Тьма –наполовину свет,просто тыего не можешьувидеть.(Мы продолжаемизобретатьколесо, ибозабуксовали.)Если бы не былокритиков,нам пришлось быих изобрести.Почтительность непочтительна.Не представительство –посредничество.2021 Ян Пробштейн

Карла Харриман (1952)

Каждодневница: воздушная пьеса

для Стива Бенсона

Перейти на страницу:

Похожие книги