— О, я увлекаюсь многим, например, стряпней… и садоводством. Даже состою в клубе садоводов.
Его ехидный смех не вызвал у нее того раздражения, на которое рассчитывал Роун.
— Вы имеете в виду то место, где старые дамы в шляпах и белых перчатках собираются попить чаю и похвастаться своими последними достижениями в выращивании роз?
— Вовсе нет. Это настоящее общество садоводов, многие его члены — мужчины.
Его лицо приобрело задумчивое выражение.
— Понимаю. Следовательно, вокруг вас всегда много мужчин.
— Простите, но я вас не поняла.
— Амос говорил мне, что вы одна из немногих женщин, которые исследуют торнадо — одна из немногих в метеорологии. И я было подумал, что и по роду занятий, и в своих увлечениях вы встречаетесь со многими мужчинами. Вы еще не встретили своего будущего супруга?
От такой наглости щеки Виктории запылали, в голову лезли ответные реплики — одна язвительнее другой. Она прекрасно понимала, что Роун пытается вывести ее из равновесия, потому что ему было скучно, а он, очевидно, привык развлекаться, насмехаясь над другими. Но в душе она вознегодовала из-за намека на то, что ее занятие метеорологией казалось ему удобным способом знакомиться и пребывать в обществе мужчин.
— Я только пытаюсь понять, почему вы охотитесь за торнадо — это совсем не женское дело, — продолжал он невинно.
— У меня есть на то свои причины, и вас это не касается. Я буду вам весьма признательна, если вы прекратите строить и высказывать вслух свои умозаключения.
— Так, понятно, — сказал он невозмутимо. — Вы были когда-нибудь замужем?
Она бросила на него убийственный взгляд.
— В чем дело? В моем вопросе нет ничего зазорного. Если мы собираемся провести вместе в этой машине целых две недели, то мне бы хотелось иногда поговорить с вами.
Виктория глубоко вздохнула. В самом деле, в его вопросе не было ничего оскорбительного, просто она привыкла к менее обременительному обществу Амоса. И, возможно, она была не слишком вежлива, когда речь заходила о не очень приятных для нее вещах. Виктория решила вести себя любезнее.
— Я никогда не была замужем, — внезапно сообщила она. — И прежде чем вы спросите почему, я отвечу — так уж получилось. Пока я не встретила подходящего человека. А вы? — Она поспешила задать встречный вопрос.
— Я? Женат? Для этого у меня не было времени. Я никогда не задерживаюсь на одном месте достаточно долго, чтобы у меня возникли прочные отношения с какой-нибудь женщиной. Я вырос в кочевой армейской среде и до сих пор веду такой образ жизни.
Она возразила, утверждая, что для того, чтобы влюбиться, не требуется так уж много времени. Она слышала об этом много разных историй, но все это байки. Впрочем, ее собственные родители полюбили друг друга с первого взгляда и поженились через две недели знакомства. Тут Виктория, смущенная, умолкла, вспомнив, что как раз две недели им с Роуном и предстоит провести вместе. С его самомнением он мог подумать, что она намекает на какие-то возможности развития и их отношений.
— Вы действительно считаете, что мы сегодня увидим торнадо? — Он наклонился вперед и через ветровое стекло стал вглядываться в небо.
— Кажется, вы не хотели разговаривать о погоде.
— Не обязательно говорить об этом все время. Но я немного беспокоюсь, потому что не вижу перистых облаков. Не значит ли это, что, хм, теплый, влажный язык исчез? «Теплый, влажный язык». Эта фраза совсем не походила на научный термин.
— Еще рано, — сказала она. — Через час мы остановимся и получим дополнительные сведения.
— А обед? Разве вы не собираетесь остановиться на обед?
— Я не дам вам умереть с голоду, но мы не должны из-за этого ползти еле-еле… — Ее слова потонули в шуме мотора двигавшегося им навстречу серебристого «Блэйзера», ощетинившегося антеннами. Глядя в зеркало заднего вида, Виктория долго провожала взглядом исчезающий вдали автомобиль. — Черт побери, — пробормотала она.
От удивления брови Роуна сошлись над переносицей.
— Вики! — воскликнул он. — Я и не подозревал, что вы знаете такие слова.
Она сделала вид, что ничего не слышала. Раз он не хочет называть ее полным именем, то пусть говорит весь день с приборной доской — ей до него нет дела.
— Я хотел сказать — Виктория, — поправился он. — Простите, слишком серьезное и очень длинное имя. Целых четыре слога. Сколько надо времени, чтобы выговорить его полностью?! Понимаете, Вики произносится гораздо быстрее и звучит проще… Эй, в чем дело? — озабоченно спросил он, когда она не ответила.
— Вы видели машину, проехавшую мимо? Это был Джефф Хоббс. Он работает в Бюро прогнозов в Амарилло.
— А-а… Еще один охотник за торнадо… Понятно.
— Да, и весьма искусный, на зависть многим. Когда другие терпят неудачу, он добивается успеха. Ему всегда доставляет удовольствие наше поражение. Он обожает, когда мы завидуем ему. И теперь он неспроста спешит на юг, ведь до Рэтона ему было рукой подать, но он решил двинуться в противоположном направлении. Видимо, для этого у него есть серьезные основания.
— Вы собираетесь изменить собственное решение?
— Ну… видите ли, Джефф обычно бывает прав.
— А вы?