Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

Светочу дала рожденье... (Любовные восхваления царя Шу-Суэна)

"Светочу дала рожденье, светочу дала рожденье, Госпожа дала светочу рожденье,Абисимти дала светочу рожденье,Госпожа дала светочу рожденье!О, куст ее душистый одеяния моего блаженства, моя Абисимти!О, древо могучее одеяний моего геройства, жизнь моя,Госпожа моя Кубатум!”“О, власы роскошные, о, моя опора, повелитель мой Шу-Суэн! О, слова мои, для тебя сказанные, тебе, сыну Шульги!Оттого, что я так сказала, оттого, что я так сказала,Одарил меня повелитель!Меня, оттого, что я песнь пропела, одарил меня повелитель! Острием златым, лазуритовой печатью одарил меня повелитель! Кольцами злата-серебра одарил меня повелитель! Повелитель, сколь желанен для меня твой дар! Очи твои да не нарадуются! Шу-Суэн, сколь желанен для меня твой дар! Очи твои да не нарадуются! <...>Да пошлет твой град привет тебе, ничтожася, повелитель мой Шу-Суэн, Львенком пусть у ног твоих уляжется, пред тобою, сын Шульги!” “Небес любимица, моя шинкарочка, пиво ее сладостно! * И как пиво ее сладостно, лоно ее сладостно, О, сколь пиво это сладостно! И устам ее подобно, лоно ее сладостно, О, сколь пиво это сладостно! Брызжущее пиво ее сладостно!” “Шу-Суэн, желанный мой, Желанный мой, хороший мой, Шу-Суэн, желанный мой, Любимец Энлиля, Шу-Суэн мой, Хозяин мой, бог страны своей!”Это песнь баль-баль для Бау."

Ты, пьянящий сердце мое (Любовная песня Шу-Суэну)

"Ты, пьянящий сердце мое, любимый мой. Что за краса твоя радостная, сладостная — душистый мед. Ты, пронзивший сердце мое, любимый мой, Что за краса твоя радостная, сладостная — душистый мед.Ты захватчик мой, все дрожит во мне, Желанный, влеки же скорее на ложе, Ты захватчик мой, все дрожит во мне, Победитель, влеки же скорее на ложе.Желанный, что делаешь ты в любови — Всею силою ласк моих тебя заласкаю! Здесь, на ложе, до самых глубин услады Желаньем твоим наполнимся в радости. Победитель, что делаешь ты в любови — Все силою ласк моих тебя заласкаю!Желанный, гы прелесть мою забрал. Скажи о том матушке — пусть одарит тебя, И батюшке — пусть наградит тебя.Все услады — знаю, чем усладить тебя, О желанный, до зари на ложе. Твое сердце — знаю, как веселить его, Победитель, до зари на ложе.Ты же мне, если ты любишь, Победитель, желанье даруй мне навеки. Господин мой, мой бог, мой бог-хранитель, Шу-Суэн, радость сердца Энлиля, мой повелитель!То, что сладость тебе, того касайся. Ту медовую сладость ищи руками. Сминай, словно ткань, своими руками. Словно ткань дорогую, рви руками.Песнь баль-баль для Инанны."
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература