Читаем От начала начал. Антология шумерской поэзии полностью

К пастуху, в загон его овечий вошла,Воистину пред нею да склонится, лону ее да подивится.Жена, воистину пред нею да склонится, лону ее да подивится. И, сама лону своему радуясь, хвалу себе она возносит. Жена, лону своему сама радуясь, хвалу себе она возносит. Взор свой на него устремила. На лоно взор свой устремила. Жена на лоно взор устремила. “... Я, дабы жречеству верховному благо сотворить, ... Я, дабы сияя совершить, ... дабы великолепно сотворить, ... дабы прекрасно совершить, ... дабы заново сотворить, ... дабы полностью совершить, ... дабы радостно сотворить, ... дабы благостно совершить, ... малостоящее совершить, ... полновесное сотворить, ... дабы жречество в сиянии возвеличить, ... дабы жречество во блистании возвеличить, Воистину я к нему, в Абзу, к Эредугу-граду путь направлю, Воистину я к Энки в Абзу, к Эредугу-граду стопы направлю. В Абзу, в Эредуге-граде слова улещивающие ему скажу. Воистину я Энки в Абзу, и Эредуге-граде слова улещивающие скажу”.“Я воистину царица небес, в Абзу стопы направлю. Я, царица небес, к Энки мольбы мои обращу. К дому его, гае столько добра хранит он...” <...>И тогда дева ИнаннаВ Абзу, в Эредуг, к ЭнкиСветлая Инанна воистину одна путь направила.А в то время он. Разум обширный, в мироздании Сути ведающий,Все, что у богов на сердце, в жилье своем сидя, знающий, —Светлая Инанна к Эредугу и на версту не приблизилась, А Энки, владыка Абзу, уже знает про то, — Советчику-посланцу своему Исимуду так молвит,Наставление дает:“А ну, Исимуд, советчик мой, к слову моему склони ухо,Наказ, что дам, со вниманьем выслушай! Слова, что скажу тебе, да не преступишь! Дева к Абзу, к Эредугу близится, Инанна к Абзу, к Эредугу близится. Когда дева к Абзу, к Эредугу приблизится, Сладких яств медовых да отведает, Воды прохладной, что сердце освежает, да испробует, Перед Львами Эредуга пива дай ей испить. Задушевно ее да встретишь, по-дружески поприветишь! В застолье священном, застолье Ана, С радостью да примешь светлую Инанну”. И так, как он ему приказал,Советчик его Исимуд слова своего государя исполнил. Дева к Абзу, к Эредугу приблизилась, Инанна к Абзу, к Эредугу приблизилась. Когда дева к Абзу, к Эредугу приблизилась, Когда Инанна к Абзу, к Эредугу приблизилась, Яства сладкие медовые с ним вкушает, Воду прохладную, что сердце освежает, пробует, Перед Львами Эредуга пива испить он ей дает. Задушевно ее он встречает, по-дружески привечает. В застолье священном, застолье Ана, Радостно принимает светлую Инанну. Энки с Инанною вдвоем, сам-друг В Абзу пиво пьют, сладким вином услаждаются. Сосуды бронзовые великолепные до краев полны, Из-за сосудов бронзовых богини Ураш спор затевают. <...>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 2. Мифы
Собрание сочинений. Том 2. Мифы

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. Во второй том собрания «Мифы» вошли разножанровые произведения Генриха Сапгира, апеллирующие к мифологическому сознанию читателя: от традиционных античных и библейских сюжетов, решительно переосмысленных поэтом до творимой на наших глазах мифологизации обыденной жизни московской богемы 1960–1990‐х.

Генрих Вениаминович Сапгир , Юрий Борисович Орлицкий

Поэзия / Русская классическая проза
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература