Читаем От Пасхи до Троицы. Воскресные Апостольские и Евангельские чтения с краткими толкованиями полностью

Во дни оны, бысть же идущим нам на молитву, отроковица некая имущая дух пытлив срете нас, яже стяжание много даяше господем своим, волхвующи. Та последовавши Павлу и нам, взываше, глаголющи: сии человецы раби Бога Вышняго суть, иже возвещают нам путь спасения. Се же творяше на многи дни. Стужив же си Павел и обращся, духови рече: запрещаю ти именем Иисуса Христа, изыди из нея. И изыде в том часе. Видевше же господие ея, яко изыде надежда стяжания их, поемше Павла и Силу, влекоша на торг ко князем. И приведше их к воеводам, реша: сии человецы возмущают град наш, Иудее суще, и завещавают обычаи, яже не достоит нам приимати ни творити, римляном сущим. И снидеся народ на них, и воеводы растерзавше има ризы, веляху палицами бити их. Многи же давше има раны, всадиша в темницу, завещавше темничному стражу твердо стрещи их. Иже таково завещание приемь, всади их во внутреннюю темницу, и ноги их заби в кладе. В полунощи же Павел и Сила молящася пояста Бога: послушаху же их юзницы. Внезапу же трус бысть велий, яко поколебатися основанию темничному: отверзошася же абие двери вся, и всем юзы ослабеша. Возбуждься же темничный страж и видев отверсты двери темницы, извлек нож, хотяше себе убити, мня избегша юзники. Возгласи же гласом велиим Павел, глаголя: ничтоже сотвори себе зла, вси бо есмы зде. Просив же свещи вскочи, и трепетен быв, припаде к Павлу и Силе, и извед их вон, рече: господие, что ми подобает творити, да спасуся? Она жерекоста: веруй в Господа Иисуса Христа, и спасешися ты и весь дом твой. И глаголаста ему слово Господне, и всем, иже в дому его. И поемь я в тойже час нощи, измы от ран и крестися сам и свои ему вси абие. Введ же я в дом свой, постави трапезу и возрадовася со всем домом своим, веровав Богу.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Практика Карма-Йоги
Практика Карма-Йоги

Эта книга состоит из восьми частей. Первая часть посвящена йоге служения. Во второй части речь идет о вселенских законах. В третьей части рассказывается о том, что такое свадхарма. Повелевать Природой путем правильного осуществления пурушартхи (свободы воли) ― тема четвертой части книги. "Карма и реинкарнация" — так называется ее пятая часть. Здесь описаны различные виды кармы. В шестой части книги говорится, что начинающие духовные искатели должны уметь сочетать работу и медитацию. Седьмая часть книги называется "Карма-йога в Бхагавад-гите". В восьмой части предлагается несколько поучительных и вдохновляющих историй, которые показывают, как на практике применять все изложенное в этой книге. В приложении к книге — руководство по ведению духовного дневника, который очень помогает в практике карма-йоги, а также словарь санскритских терминов.

Свами Шивананда Сарасвати

Религия, религиозная литература