Читаем От Пушкина до Пушкинского дома: очерки исторической поэтики русского романа полностью

25 «…Понятие личности воспринимается как понятие локально европейское (выделено автором. – С. П.), – справедливо утверждал Е. Б. Рашковский в известной дискуссии «Индивидуальность и личность в истории», организованной альманахом «Одиссей» в 1990 году. – В этом смысле личность есть… самосознание, сознательное самостоянье, самообоснование… Отсюда и обнаруженный экзистенциалистами (на деле – задолго до них. – С. П.) в специфических условиях Европы… вопрос о конституировании личности в актах внутреннего выбора, о присужденности к свободе… Именовать индивида-чудовище лично стью… бездумно пользоваться даром человеческой речи…» (Рашковский Е. Б. Личность как облик и как самостоянье // Одиссей. 1990. С. 13–14).

26 См., например: Эткинд Е. «Внутренний человек» и внешняя речь. М.: Языки славянских культур, 1998 и нашу полемику с ним в кн.: Пискунова С. И. «Дон Кихот» Сервантеса и жанры испанской прозы XVI–XVII веков. М.: Изд-во МГУ, 1998.

27 «Личность формируется на основе индивидуальности», – утверждает другой участник упомянутой дискуссии Э. Ю. Соловьев (там же, 53).

28 С. С. Неретина, апеллируя к Н. А. Бердяеву, противопоставляет личность и индивидуальность следующим образом: «Индивид может быть сколь угодно красноречив, социально активен, страстен и при этом не испытывать „потрясения всего существа“. Он может быть чрезвычайным эгоцентриком, но не испытывать устремленности к тому, что выше его, что лишь брезжит на горизонте нового бытия» (там же, 25).

29Библер В. С. На гранях логики культуры. М.: Русское феноменологическое общество, 1997. С. 426–427.

30 Автор не устаревшего (несмотря на навязанный временем прогрессизм и атеизм) исследования о Рабле Л. Е. Пинский, страстно желавший найти в персонажах Рабле «типические характеры», вынужден, однако, признать невозможность противопоставить их как индивидуальности друг другу: «Человеческий характер, – писал советский ученый, – выражает у Рабле известное состояние общественной жизни… Но это состояние не фиксировано в образе как нечто стабильное и завершенное, в этом отличие образов Рабле как от сословных, корпоративных, родовых типов средневековой литературы…, как и от позднейшего бытового реализма XVII века… Основные комические образы Рабле (Гаргантюа, брат Жан, Пантагрюэль, Панург) соотнесены друг с другом. Переходят один в другой и находятся в динамическом единстве со своей социальной почвой, ибо перед их творцом, Рабле, все время стоит единая, развивающаяся «человеческая природа» (Пинский Л. Е. Реализм эпохи Возрождения. М.: Гос. изд-во художественной литературы, 1961. С. 150–151).

31 В этом плане мениппея Рабле, как ни парадоксально, имеет некое сход ство с французским «новым романом» (его расцвет парадоксальным образом пришелся на десятилетие, воспоследовавшее за празднованием юбилея – 400-летия со дня смерти Рабле), то есть с антироманом, с тем феноменом, который возник после «конца» европейского романа Нового времени, еще только зарождающегося при жизни Рабле. С романом без сюжета (у Рабле сюжет, конечно, есть, но он – сплошь заимствованный: из эпоса, рыцарских романов, Библии, народных книг и народных сказок, античной и средневековой историографии, пародийно-стертый, аннигилированный).

32Пинский Л. Е. Указ. соч. С. 142.

33 Так, по мнению Ф. Рико, именовался изначально «Дон Кихот» 1605 года.

34 Более адекватным сегодня представляется его другое определение: «роман сознания» (см.: главу 14).

35 См.: Попова И. Л. Указ. соч. С. 60.

36 Мы пытались описать механизм этой «встречи», опираясь на труды Х. Ортеги-и-Гассета, А. Кастро, Л. Шпитцера, А. Эфрона, М. Дурана, А. Редон-до, Х. Л. Абельяна, А. Вилановы, Х. Б. Авалье-Арсе и других ученых.

37 См. подробнее: Reed W. L. The Problem of Cervantes in Bakhtin's Poetics // Cervantes. V. 7 (1987).

38 См.: Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.: Художественная литература, 1965. С. 27 и сл.

39 Представляется, что именно из «Теории романа» Г. Лукача Бахтин заимствовал сомнительную формулу «отвлеченный идеализм» Дон Кихота. Подробнее об оценке романа Сервантеса в России в XX веке, в том числе о бахтинском восприятии «Дон Кихота» и о близкой ему трактовке В. Кожинова, см.: Piskunova S. «Don Quijote» y el pensamiento estético ruso del siglo XX // El Quijote y el pensamiento moderno. T. II. Madrid: Sociedad de conmemoraciones culturales, 2008.

40Бахтин М. М. Дополнения… к Рабле. Указ. изд. С. 86.

41Попова И. Л. Указ. соч. С. 59.

42 Чуть ли ни единственный случай, когда в тексте Бахтина слова «серьезность» и «мужество» стоят рядом.

43 Цитир. по кн.: Попова И. Л. Указ. соч. С. 183.

Перейти на страницу:

Все книги серии Studia Philologica

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки