— Мистер Рихтер, к вам гость. Непременно хочет вас видеть, хотя я и сказала, что для визита, пожалуй, слишком рано, — мадам Берс стояла и теребила передник. Так она делала, наверное, всегда, когда была чем-то взволнованна, но Грегор заметил это сегодня в первый раз. Неужели раньше он жил рядом с людьми и не видел их? Понятно, что Кее было с ним тяжело и она захотела лучшей участи. Она была её достойна.
— Хорошо, пусть поднимется сюда.
Домоправительница ушла, а у него возник запоздалый интерес о том, что за гость хочет его видеть. Наверное, кто-то от дяди, пришёл справиться о его здоровье. Больше никаких мыслей в голову не приходило.
Наконец, в дверь снова постучали.
— Войдите, — ответил Грегор. Дверь распахнулась, и вошёл человек в плаще с капюшоном. По его походке явно можно было сказать только то, что он мужчина. Гость притворил за собой дверь и бесшумно подошёл почти к самому столу, за которым сидел Грегор.
— Добрый день, — произнёс он отрывисто и с некоторым акцентом. — Я слышал, что вы знаете илдонский.
— Да, — Грегор кивнул, потом встал из-за стола. Он чувствовал себя неуютно. Гость оказался выше его почти на голову, да и вёл себя совсем не как обычный посетитель. Что ему нужно?
— Тогда давайте продолжим наш разговор на этом языке, — эту фразу гость произнёс уже на илдонском.
— Присаживайтесь, — вместо ответа Грегор указал ему на стул. Хочет говорить по илдонски — пожалуйста. Только, всё же… Гость явно был из Илдонии и это — его родной язык. В его устах резкие илдонские слова звучали плавно и певуче. Грегор поймал себя на явно неподходящей к случаю мысли, что наконец-то ему представилась возможность поговорить с носителем того языка, который он преподаёт. Гость присел на стул и откинул капюшон, открыв гордое волевое лицо. Короткие тёмные волосы, высокий лоб, проницательные тёмные, почти чёрные глаза, острые скулы, тонкие, сжатые губы, усы и небольшая бородка. Илдонцу на вид было не больше тридцати-тридцати пяти. Весь его вид и манера держаться выдавали в нём аристократа. Он осторожно и даже, как показалось Грегору, немного презрительно, рассматривал его. Свет из единственного окна падал на него, и гость казался словно статуей, мраморным изваянием в тронном зале времён первых королей. Грегор поправил очки, опять предательски сползшие на нос. Он смущался почему-то этого илдонца и смущался так некстати, ощущая себя одиноким, несчастным и старым.
— Я хотел поговорить с вами о ваших исследованиях, — гость первым нарушил молчание. — Меня зовут Гордон. Я ищу человека, который знает хоть что-то об азгах.
— Грегор, — осторожно представился он. — Почему вы думаете, что этот человек — я?
— Потому что мне сказали, что вы один из немногих знаете илдонский язык и единственный — занимаетесь исследованием и расшифровкой драконьего языка.
— Это так, — осторожно ответил Грегор, не зная, куда клонит этот странный гость и чего ему надо, — но с чего вы взяли, что азги и драконы как-то связаны?
— У меня есть все основания это предполагать. Видете ли, вы, наверное, уже поняли, что я из Илдона. А у нас там имеются свои предания касательно появления азгов в Айларии.
— И что вы от меня хотите? — Грегор с трудом понимал, что нужно этому илдонцу. Если он знает про азгов или хотя бы догадывается о том, что он расшифровал, то зачем тогда он ему?
— Хочу, чтобы вы рассказали мне всё, что знаете, — Гордон говорил осторожно, медленно подбирая слова, словно опасался сказать что-то лишнее. Грегор помог бы ему. Тем более что дядя, словно знал, намекая ему вчера про любимое занятие. Но эта гордая манера держать себя отталкивала. Вот за что он не любил вращаться среди знати — это вечное спесивое выражение на лице. Когда в глаза ты добродушный и милый чудак, а за глаза для всех — библиотечная крыса. Спасибо Саймону, просветил в этом вопросе.
— Ну, допустим, я слишком мало знаю, именно про азгов. А то, что знаю — скорее легенды и домыслы, — Грегор пожал плечами. Наверное, ему из чистого упрямства не хотелось раскрывать перед этим Гордоном все тайны. К тому же ведь илдонец не говорил прямо, что ему нужно, а вилял вокруг да около. И это раздражало ещё больше.
— А если я скажу, что мне нужно во что бы то ни стало, попасть в страну азгов? Если попрошу вас сопровождать экспедицию? — Кажется, в голосе Гордона больше не было той невозмутимости, что пару минут назад. — Я знаю, что где-то в Ирзади есть вход в страну азгов, дверь.
— Я ничего не слышал об этом. — Грегор заинтересованно посмотрел на илдонца. — Если вы знаете про некую дверь, то вы владеете большей информацией, чем я.
— В неё может войти только тот, кто прочтёт надпись на языке азгов. Никто не знает этот мёртвый язык.