— Леди, герцог разрешил вам выбрать одно из платьев Катарины. — В комнату вошла служанка. Жаль, что не та, что вчера была. Надо будет узнать, что с ней сделал герцог. Как-то о других думать легче, когда не понимаешь, что с собственной судьбой будет. — Прошу следовать за мной.
Мы вошли в соседнюю комнату в темно-бордовых тонах и позолотой на мебели.
— Леди Катарина Фирсби оставила большинство платьев, когда уезжала к мужу.
Служанка открыла створку шкафа и выбрала несколько вещей. Я осматривала комнату, ощущая уют и теплоту. Служанка протянула мне темно-зеленое платье в пол. Я почувствовала идущий от него сладкий запах корицы. Пряный и нежный. Так пахла мама…
— Красивое платье. А почему леди Катарина не забрала их?
Служанка задумалась ненадолго, затягивая пояс платья за моей спиной.
— Леди Катарина с восьми лет была помолвлена с сыном герцога южного региона. Она ждала его совершеннолетия. [О1] И когда переезжала, то взяла с собой не все вещи. Да и выросла из этих нарядов, но герцог не разрешил их выбрасывать. Решил оставить ее одежду на случай, если бы она вернулась.
У нас разница в возрасте лет девятнадцать — двадцать, может и меньше. Хотелось спросить, не было ли до свадьбы у Катарины детей, но как-то некрасиво это.
Этот запах напомнил мне детское воспоминание, где мама склонилась над моей кроваткой. И от нее едва заметным шлейфом чувствовался запах корицы. И ее улыбка — яркая и теплая. Солнечная, как у Катарины. Я застыла на месте.
А что если это и есть моя семья? Нет, безумство. Такого точно не может быть. Мало ли девушек любят корицу. Да полно! И вообще, как мне то быть? Ведь как бы я ни хотела найти семью, для них я буду чужая. И доказать даже не смогу, что я — это та Адарниэль. Что скажет герцог, если я сходу начну спрашивать о ней? Да, ничего. О, Светлая дева, что мне делать?
— Я слышала, что в семье Фирсби была еще третья малышка. Ада.
— Катарина водилась с младшей сестрой после смерти матери, — ответила служанка, помогая мне застегнуть платье, — а потом ужасная болезнь забрала и малышку. Но радует, что у леди Катарины уже свои дети…
Служанка усадила меня перед огромным зеркалом, в его отражении я пыталась рассмотреть комнату — должна же я вспомнить хоть что-то! Но память упорно сопротивлялась.
— …Первые детки — такая радость. Я очень счастлива, что у нее все получилось, — продолжила служанка. — Вам очень идет платье, село точно по фигуре. — Служанка подправила мою прическу, зачесав все волосы наверх и оставив несколько локонов свисать к ключицам. — Готово. Герцог любит, когда гости выглядят подобающе. Он вас ждет в саду. Идемте.
«Нет-нет, только не сейчас! Я совершенно не готова!» — вопил внутренний голос, а на глаза навернулись слезы. А ведь лорд Ваерн соврал мне и воспользовался мной ради своей дочери. Я могу сколько угодно купаться в своей боли, смешивая оттенки предательства и вины родных, но факт остается фактом — в этом мире меня бросили одну. Даже правда ляжет еще одной раной на сердце и продолжит его терзать.
Герцог Фирсби стоял к нам спиной, глядя в сад, раскинувшийся до стены [О2] ворот. Внутренне я уже накрутила, и лучше сразу покончить со всеми мыслимыми и немыслимыми догадками.
Мужчина — высокий и властный — обернулся, а я посмотрела в тёмные, цвета шторма, глаза, скользнула внимательным взглядом по прямым чертами его лица — у меня так же пролегает складка на лбу, когда я хмурюсь. Он перевел взгляд на служанку, склонившую голову.
— Свободна. — Служанка поклонилась и ушла. Герцог посмотрел на меня, смерил взглядом и протянул руку, указывая на решетчатые ворота в сад. — Прогуляемся.
Я застыла на месте, ловя некое ощущение, толкавшее меня вместо банального «Да, пройдемся» спросить:
— Вы — мой отец?
Глава 52
— И с чего вы это решили? — герцог надменно посмотрел на меня.
А действительно — с чего? Вот как я это доказывать буду? Я так хотела найти семью, что не задумывалась о том, что я буду говорить. Ведь прошло столько времени, и мы чужие люди, пусть у нас даже общая кровь. Тем более я подобное заявляю герцогу северного региона. Совсем страх потеряла.
— У меня есть кольцо, — я выставила руку вперед, показывая золотое колечко с бриллиантом. — Оно у меня с детства.
Герцог глянул на него и лишь пожал плечами.
— У леди Катарины на картине точно такое же. И я похожа на вашу прабабку.
— К сожалению, я не помню, какие именно украшения носили мои дочери, — Фирсби взял меня за руку, рассматривая кольцо. И медленно отпустил. — И все же моя младшая дочь Адарниэль мертва. К тому же еще вчера вы утверждали, что вы — бастард Ваерна.
— Я могла ошибаться. И сейчас тоже. Герцог Фирсби, извините за излишнюю дерзость с моей стороны. Мне просто очень хочется найти свою семью. Простите за мою настойчивость, — выпалила я на одном дыхании. Я не могла понять, злится ли герцог, или он всегда держит лицо застывшей маской. Поистине великое самообладание.
— Адарниэль умерла, — повторил герцог. — Пройдемте, я вам расскажу.