Читаем Отчаяние полностью

"Ну, довольно, моя милая, -- сказал  я другим  тоном . -- Поплакала, и будет . И не вздумай сегодня ревeть при ?льзe".

Она утрамбовала платком  глаза, грустно хрюкнула и опять развела руками, но уже молча и без  слез .

"Все запомнила?" -- в  послeднiй раз  спросил  я, пристально смотря на нее. {147}

"Да, Герман . Все. Но я так  боюсь..."

Я встал , она встала тоже. Я сказал :

"До свиданiя, будь здорова, мнe пора к  пацiенту".

"Герман , послушай, ты же не собираешься присутствовать?"

Я даже не понял .

"То-есть как : присутствовать?"

"Ах , ты знаешь, что я хочу сказать. Когда... Ну, одним  словом , когда... с  этой веревочкой..."

"Вот  дура, -- сказал  я. -- А как  же иначе? Кто потом  все приберет ? Да и нечего тебe так  много думать, пойди в  кинематограф  сегодня. До-свиданiя, дура".

Мы никогда не цeловались, -- я не терплю слякоти лобзанiй. Говорят , японцы тоже -- даже в  минуты страсти -- никогда не цeлуют  своих  женщин , -- просто им  чуждо и непонятно, и может  быть даже немного противно это прикосновенiе голыми губами к  эпителiю ближняго. Но теперь меня вдруг  подтянуло жену поцeловать, она же была к  этому неготова: как  то так  вышло, что я всего лишь скользнул  по ея волосам  и уже не повторил  попытки, а, щелкнув  почему-то каблуками, только тряхнул  ея вялую руку и вышел  в  переднюю. Там  я быстро одeлся, схватил  перчатки, провeрил , взят  ли сверток , и уже идя к  двери услышал , как  из  столовой она меня зовет  плаксивым  и тихим  голосом , но я не обратил  на это вниманiя, мнe хотeлось поскорeе выбраться из  дому.

Я направился во двор , гдe находился большой, полный автомобилей гараж . Меня привeтствовали улыбками. Я сeл , пустил  мотор  в  ход . Асфальтовая {148} поверхность двора была немного выше поверхности улицы, так  что при в eздe в  узкiй наклонный туннель, соединявшiй двор  с  улицей, автомобиль мой, сдержанный тормозами, легко и беззвучно нырнул .

ЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧ

ГЛАВА IX.

Сказать по правдe -- испытываю нeкоторую усталость. Я пишу чуть ли не от  зари до зари, по главe в  сутки, а то и больше. Великая, могучая вещь -искусство. Вeдь мнe, в  моем  положенiи, слeдовало бы дeйствовать, волноваться, петлить... Прямой опасности нeт , конечно, -- и я полагаю, что такой опасности никогда не будет , -- но все-таки странно -- сиднем  сидeть и писать, писать, писать, или же подолгу думать, думать, думать, -- что в  общем  то же самое. И чeм  дальше я пишу, тeм  яснeе становится, что я этого так  не оставлю, договорюсь до главнаго, -- и уже непремeнно, непремeнно опубликую мой труд , несмотря на риск , -- а впрочем  и риска-то особеннаго нeт : как  только рукопись отошлю, -- смоюсь; мiр  достаточно велик , чтобы мог  спрятаться в  нем  скромный, бородатый мужчина.

Рeшенiе труд  мой вручить тому густо психологическому беллетристу, о котором  я как  будто уже упоминал , даже, кажется, обращал  к  нему мой разсказ , ( -- давно бросил  написанное перечитывать, -- некогда да и тошно...) было принято мною несразу, {149} -- сначала я думал , не проще ли всего послать оный труд  прямо какому-нибудь издателю, нeмецкому, французскому, американскому, -- но вeдь написано-то по-русски, и не все переводимо, -- а я, признаться, дорожу своей литературной колоратурой и увeрен , что пропади иной выгиб , иной оттeнок  -- все пойдет  на смарку. Еще я думал  послать его в  СССР, -- но у меня нeт  необходимых  адресов , -- да и не знаю, как  это дeлается, пропустят  ли манускрипт  через  границу, -- вeдь я по привычкe пользуюсь старой орфографiей, -- переписывать же нeт  сил ... Что переписывать! Не знаю, допишу ли вообще, выдержу ли напряженiе, не умру ли от  кровоизлiянiя в  мозгу...

Перейти на страницу:

Похожие книги