Дверь скользнула в сторону. Внутрь проникла рука и обхватила его шею и голову. Плоть горела, голова раскалывалась, дыхание остановилось, наступила тьма. На этот раз не было Вонна, который бы вытащил его. Он понимал это и боролся с тьмой. Выбираясь обратно к свету, он услышал радостные вопли и увидел, как появляются новые руки — как их пальцы оборачиваются вокруг двери и толкают ее. Он помнил, что будет с ним. Он видел других.
На него накатила волна страха, а с ним пришел адреналин. Завопив, он толкнул дверь. Она захлопнулась, обрубив пальцы и руки. Из них сочилась густая желтая жидкость, наполняя воздух резким запахом, жгучим, как запах нашатырного спирта. Рука, обхватившая его горло, сжалась, затем стала вялой. Он оторвал ее от своего лица и швырнул на пол. Рука подергивалась.
В гробу похолодало, и холод прояснил его мышление. Наконец-то он понял, где находится. Он взглянул на одну из стен комнаты и увидел панель управления. Теперь он их победил. К нему пришло вдохновение. Он знал, как ему заставить их уйти. Не просто сбежать от них, но уничтожить их, разнести их в клочья к чертям собачьим.
Он рассмеялся. Он не знал, сколько времени он смеялся. Он дрожал от холода. Он подбежал к стене и посмотрел на панель управления.
У него не было ни малейшего представления о том, с чего начинать.
Его смущал лабиринт лампочек и шкал. Ему только нужно было найти нужную кнопку.
Они все еще находились снаружи, вопили и стучали по корпусу.
Страх и холод накапливались у него за спиной. Он дрожал, стуча зубами. Он протянул руку, чтобы нажать на кнопку, но задержался. Непроизвольно его начало трясти.
Оглядевшись, он снова потянулся к панели.
Она растаяла.
17
Его снова трясло.
Но он понял, что это не он трясется, а его трясут. Он открыл глаза. Над ним нависло женское лицо.
— Мама, — сказал Герцог. — Мама, — он сел.
— Это Роз, — сказала она.
Он упал к ней на руки и сжал ее в объятьях.
— Я их сделал, — он трясся. — Я сделал этих ублюдков именно так, как хотел, но я не мог найти. Просто не мог найти, — он дрожал от ярости.
Роз качала его, пока он не успокоился. Она говорила ему разные успокаивающие слова.
— Я никогда больше не буду спать, — заявил Герцог.
— Ты достанешь их в следующий раз.
Герцог закрыл глаза и вдохнул ее запах. Напрягшись, он отстранился от нее.
— Что я здесь делаю?
— Ничего особенного, Герцог, — твердо сказала Роз. — Ты спал. Мы в твоей каюте.
— А что ты здесь делаешь?
— Я пришла за тобой. Мэй зовет тебя на мостик.
Герцог глотнул. У него пересохло в горле.
— Зачем?
— Я думаю, он сам тебе скажет, — в ее глазах сквозило какое-то беспокойство.
Он сделал глубокий вдох.
— Ладно. Пошли.
Когда они добрались до мостика, все их ждали с вытянутыми лицами.
— Ну, — весело обратился к ним Герцог. — Последняя вечеря.
— Тихо! — рявкнул Мэй, сверяясь с часами на мостике.
— А что вы тут все такие мрачные? Мы цапнули не те фиалы, какие нужно?
— Это связано с тем, — сказал Вонн, — что на торговом корабле установлен АПКВ, предназначенный для маленькой прогулочной яхты.
Радио затрещало, и Мэй повторил:
— Тихо!
Снова послышался треск статических помех, затем прорезался скрипучий голос.
— Внимание, команда торгового судна «Ангельская Удача», — грубо проговорил голос. — Это говорит Рюити Хиро, действующий командир «Роко Мари», боевого дредноута планеты Косен номер три. Я предпочитаю говорить непосредственно с вами, из-за безответственного отношения вашего капитана, Джеймса Мэя, с которым я беседовал десять минут назад.
Ваше судно находится в пределах дальности стрельбы нашего главного орудия и магнитных захватов. Мы могли бы испепелить вас без всяких проблем. Однако я решил предоставить вам выбор. Мы отпустим вас на том условии, что вы передадите нам фиалы корпорации «Сущность», Джеймса Мэя и Майрона Ли. На то, чтобы определить образ своих действий, вам дается тридцать минут после окончания данной передачи. Если в течение этого времени вы не свяжетесь с нами, вас приведут на наш корабль и будут пытать самым зверским способом, какой только сможем изобрести я и моя команда. Любая попытка побега приведет к немедленному испарению вашего корабля.
Голос умолк. Герцог почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.
— Нас поймали, — заметил он.
— Пока вы не пришли к каким-либо поспешным решениям, — сказал Мэй, — я хочу представить вам некоторые соображения. Во-первых, я уже пытался торговаться с мистером Хиро. Я сделал одну ошибку. Я сказал ему, кто я.
Во-вторых, как вы слышали, мы в пределах досягаемости магнитных захватов «Роко Мари». Они с легкостью могли бы захватить нас, но, я думаю, Хиро хочет повернуть нож в моей ране тем, чтобы заставить команду предать меня. Я не стану винить никого из вас, если вы решите передать нас ему.
— Я с тобой, — заявил Герцог. — Я тебя не продам.
— Мы в этом единодушны, — сказал Вонн.
— Мэй предложил фиалы в обмен на свободу, — заметил Ли. — Хиро не согласился. Он хочет в точности то, что вы слышали. Таким образом, мы оказались в тупике.
— Как они нас нашли? — спросил Герцог.