Читаем Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла полностью

Но это была не корова. Это был искореженный кусок металла, оторванный с одной стороны и оплавленный с другой. Через несколько минут за ним проплыла обугленная цистерна для охлаждающего агента с буквами ОКО АРИ на боку.

Он смотрел почти час. Там были мелкие предметы, такие, как заклепки, и большие, такие, как секции переборок. Он увидел лестницу, медицинскую кушетку, компьютерный стол и несколько изуродованных вакуумом тел.

Некоторое время ему потребовалось, чтобы осознать происходящее, а когда осознал, он заплакал.

Они были в безопасности.

И это сделал Герцог.

28

Через день-два, когда все пришли в себя и почистились, они собрались в одной из камер для сброса. Они столпились вокруг окна из укрепленного стекла, глядя на большой брезентовый сверток.

— Кто-нибудь хочет что-нибудь сказать? — спросил Мэй.

Наступила тишина.

— Нет, — сказал Винтерс.

— Чего ради? — спросил Вонн.

— Мне бы хотелось знать, что с ним случилось, — сказал Герцог. — Ни с кем другим этого не произошло. Его голова не просто же взорвалась, разве не так?

— Вероятно, таким образом они и проследили нас досюда, — сказала Роз. — Точно так же, как они знали, что его нет на «Иншалле».

— Как это?

Роз вздохнула:

— Я слышала, что людям, работающим в Трансгалактической Службе, перед поступлением на работу хирургически вживляют небольшие передатчики, чтобы их можно было отследить или найти, если они «исчезнут». Если они это делали, то, я уверена, Юэ-Шень наложила руки на данную технологию.

— Это объясняет, почему он считал, что вся вина падет на него, — заметил Мэй. — Вы думаете, он знал об этом?

— Сомневаюсь, — сказал Вонн. — Зачем им вводить его в курс?

— Он всегда чесал за ухом, — сказал Герцог. — Как будто бы оно его беспокоило. Но, значит, он не мог знать. Если бы он знал, никогда бы не подверг нас таким испытаниям.

— Никто из нас не знал, через что нам придется пройти, — сказал Мэй.

— По крайней мере, все кончено, — заметила Роз.

— Но как они его убили? — спросил Герцог.

— Может, они и не убивали, — предположил Мэй. — Может, это электромагнитный импульс, возникший при взрыве двигателей.

— Тогда у него не слетела бы верхушка головы, — заметил Вонн. — Испортился бы передатчик — вот и все.

— Если подобная технология существует для передатчиков, — сказала Роз, — почему же не быть и приемникам?

— И Юэ-Шень его взорвала? — спросил Герцог. — При помощи чего?

— «Дантеум Гель» — взрывчатка, — предположил Вонн.

— Сколько же ее потребуется, чтобы вызвать такие разрушения?

— Гораздо меньше, чем ты думаешь.

— Мы никогда этого не узнаем, не правда ли?

Роз оглядела остальных:

— Надеюсь, мы никогда и не станем этого узнавать.

Они стояли молча, глядя на сверток.

— Все? — спросил Мэй.

Ответа не было.

— Герцог, — сказал он.

Герцог взялся за рычаг и оттянул его назад. Внешняя дверь открылась, и тело Майрона Ли вылетело из камеры сброса. Герцог возвратил рычаг на место, и дверь закрылась.

— Стало быть, так, — сказал Мэй.

Группа рассредоточилась и двинулась по коридору.

— Скажите мне, капитан, — спросила Роз, — когда мы войдем в систему Джубило?

— Через пять с половиной недель, — ответил Мэй. — Плюс-минус.

— Довольно тягомотно, — заметил Вонн.

— Но удобно, я думаю. Все основные системы мы можем питать энергией от установки яхты «Реконне Шери».

— Пора составлять планы, — заявила Роз, сжимая руку Вонна. Они повернули за угол и исчезли.

— Вы меня извините, — сказал Винтерс, — мне тоже пора. — Повернувшись, он пошел к носу корабля.

— Куда это он отправился? — спросил Герцог.

— Я просил его сделать сухую уборку мостика.

— Мэй…

— Я ему плачу.

— Я не о том. Ты не боишься, что он что-нибудь сломает?

Мэй рассмеялся:

— А что здесь можно еще сломать, Герцог?

— Думаю, ты прав.

— А как ты планируешь проводить время, мой добрый приятель?

Герцог пожал плечами:

— Думаю, займусь зубрежкой учебника по обслуживанию корабля и посмотрю, получится ли что-нибудь из этого.

— О нет, не займешься. Мы с тобой отправимся в отсек производства питания. Я собираюсь угостить тебя выпивкой.

— Чего это ради?

Мэй пихнул Герцога в здоровое плечо. Они отплыли друг от друга.

— Хочу тебе сказать кое-что.

Драгоценный груз

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Как полномочный представитель флота Объединенной Империи Землян я приглашаю вас на борт «Хергест Риджа»…

1

— В данной ситуации я сделала все что могла. Лейтенант, вызовите капитана! — Дориен Джунелл вынуждена была повторить приказ дважды, чтобы перекричать настойчивый сигнал тревоги.

Лейтенант Ревел Тесла, выпускник Военной школы с Вуайреда-1, отсалютовал первому офицеру и, выйдя из ходовой рубки, зашагал по коридору. Движения его из-за слабой гравитации были неуклюжими, но у корабельного начальства имелась веская причина отказаться от поддержания привычной для экипажа силы тяжести. Заключалась она в том, что на борту «Хергест Риджа» находилось посольство арколианцев.

Войдя в пневмолифт, Тесла захлопнул дверь и, переместившись на сотню метров, оказался в кормовом ярусе звездолета.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дьявольское везение

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика