Читаем Отдых и восстановление (СИ) полностью

В библиотеке я опять запустила рой мелких светляков, налепив их на потолок и стены, и достала из стола пачку серой грубой бумаги. Эх, кого-то вроде Меллера здесь нет, а госпожа Ферр приедет ещё очень нескоро. Ладно, будем пользоваться тем, что есть. Угольник, циркуль и прочие чертёжные принадлежности тоже лежали в столе — видимо, Отто оставлял их здесь, а не уносил к себе. Я, сверяясь с обрывком какого-то перечня, на обороте которого Ланс записал мне размеры помещений, вычертила план хозяйственной части подземелий и принялась вспоминать формулы и значения, потому что на этот раз тетрадей с конспектами у меня с собой не было.

Итак, мне нужно создать прохладу — но не холод! — для овощей и бакалеи. И как раз таки холод — но не мороз, как в гномьих ларях! — для солонины-копчёностей и для молока. Это муторно, но не сложно. Ещё мне нужно отпугнуть от кладовых всяческую живность. Само по себе это тоже не сложно. Но! Вечно это «но». Руны, отпугивающие крыс и прочих вредителей, вроде бы не должны конфликтовать с морозными? Стихии, сколько я знаю, что с тёмными заклинаниями, что с целительскими уживаются вполне мирно. Или нет? Ни разу не слышала о подобном конфликте магии…

Я запустила пальцы в волосы, сжав ладонями виски. Сами морозные чары с каким-нибудь Страхом взаимодействовать не будут в принципе. Не должны. Но я же, как обычно, впишу множество ограничений в цепочку — будут они как-то влиять не только на руны холода, но и на отпугивающие? И посоветоваться-то не с кем: Рената — стихийный маг в чистом виде, а малефик из крепости на пограничной реке — именно что малефик. Так Каттен говорил, а он вряд ли ошибается в подобных делах. Кого-то, кто практиковал бы обе школы, в Волчьей Пуще нет.

Ясное дело, я поручила Лансу приготовить для меня двойной комплект досок, чтобы начертать на них руны, так что разные цепочки я разнесу по разным доскам. Но пространство-то они перекроют общее…

— Добрый вечер, сира Вероника. Что-то не получается?

Сир Генрих, уже умывшийся и одетый по-домашнему, но всё равно какой-то серый, словно пылью припорошённый, уселся напротив, скользнул взглядом по рассыпанным бумагам и только головой помотал при виде многоэтажных вычислений и черновых цепочек. Ну… я его понимаю: даже маги реагируют примерно так же, куда уж баронскому сыну разбираться в моей писанине. В ней только Дромар разобраться и пытался, как-то раз даже на ошибку в вычислениях указал…

— Получается непонятно что, — буркнула я. — Так что вечер, простите, не очень добрый. Возможен конфликт магических потоков, однако я не могу даже предположить, во что это выльется. Надеюсь, что заклинания просто ослабят друг друга.

Лицо у сира Генриха было такое, будто он про себя переводил мои слова на нормальную человеческую речь. Истар знает, что он понял из них, но спросил он опасливо:

— А если не просто?

— Не знаю, сир Генрих, — вздохнула я. Он нахмурился, и я поспешила заверить: — Для людей опасности быть не должно. Разве что слишком чувствительным натурам будет в этих кладовых неуютно. Не по себе. Будут жаловаться, что у них будто бы кто-то за спиной стоит и в затылок дышит, а оглянешься — нет никого. Предупредите прислугу сразу, что ли.

— Чтобы начали ныть даже те, кто ничего подобного вовсе не ощущает? Просто за компанию? — Он мотнул головой, словно отметая моё предложение. — Нет уж, начнут жаловаться — попрошу отца Вернона пройтись по подвалу и литанию какую-нибудь прочесть для виду. Сразу все успокоятся: как же, жрец освятил подземелья, значит, никакая нечисть там не заведётся.

Я механически покивала и опять уставилась на рунные цепочки. Что, если они не ослабят друг друга, а наоборот, войдут в резонанс? И придётся служанкам выметать обледенелые мышиные трупики и не менее обледенелую мучную моль. Возможно такое? Или я сама себя пугаю, накручивая на ровном месте?

— Ладно, — сир Генрих неохотно встал, — не буду отвлекать. Всё-таки эти руны нам нужны, а не вам. — Мне показалось, что он с удовольствием поболтал бы со мной, вот только мне действительно было не до разговоров. — Вы уверены, что хотите потом возвращаться в трактир? После того, как закончите? Гостей в замке нет, свободных комнат хватает — ещё не поздно приказать, чтобы одну приготовили для вас.

— Спасибо, нет, — я даже головой затрясла. Вот уж действительно спасибо! Сменять трактирщика, который вокруг меня вприсядку пляшет, на замковую прислугу? Для которой я мало того, что ведьма, так ещё и чей-то там признанный ублюдок, не ровня даже горничным баронов в двадцать каком-то там поколении? — После того, как я вывихну себе мозг, мне просто жизненно необходимо будет пройтись перед сном. Иначе я всю ночь буду продолжать расчёты, а мне их и наяву хватит выше головы.

========== Глава девятнадцатая, в которой героиня мечтает — об осени, в основном ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги