Читаем Отель в облаках полностью

Вилли распихивает шоколадные конфеты по карманам.

– Вилли! Зачем ты это делаешь? – спрашивает Хелла. – Они же растают.

Вилли пожимает плечами.

– А не знаю. Я боюсь, что оголодаю. Мне хочется иметь кое-что про запас.

Энди разражается хохотом.

– Про запас? Нам же никогда всё это не съесть! Тут еды лет на десять!

Вилли пожимает плечами.

– Скажите-ка лучше: как так вышло, что мы знакомы? Я помню ваши имена, и как будто… Я не знаю.

– Как будто мы знакомы не с сегодняшнего дня, а дольше, – прибавляет Хелла.

Вилли кивает.

– Да, – соглашается Мэгги. – Это странно. Вы кажетесь мне очень знакомыми, а я уверена, что никогда с вами не встречалась.

Серж следует примеру Вилли, однако предпочитает мандарины. Он запихивает как можно больше себе в куртку.

– А разве это важно? Если еда у нас есть. Терпеть не могу, когда я голодный. Вилли прав.

– Братик, – говорит Хелла, – ты чокнутый. На том, что мы тут едим, можно протянуть целую зиму.

– Я не люблю зиму, – заявляет Мэгги, а затем добавляет с недоумённым лицом: – Странно, я даже не знаю, зима сейчас или весна.

Энди жуёт хрустящий картофель; вкуснее он и не пробовал.

– Тогда встань и посмотри в окно, сестрёнка. Кстати, это ещё не самое странное. Как так, ты не окружила себя своими игрушками?

Мэгги несколько мгновений смотрит на Энди в замешательстве.

– Я даже не скучаю по моим плюшевеньким.

– А я без своего айпада, – произносит Серж таким тоном, будто только что получил ужаснейшее известие.

Хелла морщит лоб.

– Я тоже не знаю, какое сейчас время года, даже не знаю, какой месяц. Чудно, правда? Наверное, я должна бы это знать.

Вилли, Серж и Энди тоже без понятия и могут только гадать.

Мэгги смотрит на множество высоких окон. Непонятно, что происходит снаружи. Девочка видит только непроглядную темноту ночи и слышит, как ворóны проносятся мимо окон. Или это вóроны? Она не очень хорошо их различает. Она хочет встать и посмотреть, что там снаружи, вокруг отеля, но не встаёт. Ей удобно сидится и не хочется поворачиваться спиной ко всем этим вкусным вещам.

– Ну? – настаивает Энди. – Так ты собираешься посмотреть?

Мэгги сердито зыркает на него.

– Хватит нудить, брат. Если тебе любопытно, почему бы тебе самому не посмотреть?

Энди хочет ей возразить, но вообще-то она права. Почему бы ему не сделать это самому? Он хватается за подлокотники своего стула, немного приподнимается и плюхается обратно.

– Бессмысленно, – говорит он. – Мне плевать, какая там погода и какое время года.

Хелла спрашивает у Энди:

– Не можешь или не хочешь встать?

Энди удивлённо смотрит на неё.

– Разумеется, могу. Что за странный вопрос?

– Ну тогда сделай это, – подзуживает Хелла, хотя самой ей тоже неохота. Кстати говоря, с чего бы это? Почему она не в силах выйти из-за стола даже на минутку?

– Остынь, Хелла.

Остынь? Она мысленно называет его Стылый, нет, Ледяной Энди. Хелла трясёт головой. Откуда взялась эта мысль?

– Что ты сказал? – спрашивает она.

Энди в ответ рычит и продолжает есть; сладкий пирог с малиной манит его.

Хелла надкусывает хрустящее красное яблоко и смотрит на окно. Ворона садится на подоконник и таращит свои маленькие чёрные глазки. У Хеллы такое чувство, будто птица смотрит прямо на неё, что явно абсурдно. Ворона постукивает клювом по стеклу.

ТУК-ТУК-ТУК.

– Какая странная птица, – говорит Серж. – Она хочет внутрь?

– Может, она голодна. – Вилли хочет подойти, но, уф, до чего же он наелся.

И снова птица стучит клювом в окно, подряд три быстрых раза.

ТУК-ТУК-ТУК.

Хелла кое-что замечает.

– Каждый раз трижды.

– Наверняка это совпадение, – бормочет Энди с полным ртом взбитых сливок.

По спине Хеллы пробегают мурашки, волоски встают дыбом. Какая-то мысль посещает её, и она кажется важной.

– Три раза, – говорит она раздумчиво. – Три. – Она надкусывает сочный персик. – А-а-а, в самом деле совпадение, – заключает она. И всё-таки её не отпускает чувство, будто она что-то упускает, будто все они что-то забыли.

Хелла смотрит на ворону.

– Что ты хочешь нам сказать, миз Ворона?

Серж заходится смехом.

– Ха-ха, сеструха, вороны не умеют разговаривать.

Хелла бросает на него мрачный взгляд и вздрагивает, когда ворона опять три раза стучит в окно, только на этот раз посильнее.

ТУК-ТУК-ТУК.

Глава 2

– Что нашло на эту ворону, – бормочет Хелла, хотя это её мало интересует. Она хватает тарелку и накладывает на неё картофельное пюре, затем на другую тарелку наваливает поджаренные колбаски, а на третью… Три тарелки стоят перед ней, три идеальных круга. Круги, думает Хелла, три круга.

Энди хихикает.

– Ты смотришь на эти тарелки так, будто в них заключена загадка.

– Ага, – рассеянно говорит Хелла. Она поднимает голову. – Что ты сказал? Загадка?

– Я так сказал? – Энди прикусывает нижнюю губу. – Я не помню, чтобы говорил о загадках.

– Это было буквально две секунды тому назад, – замечает Хелла.

Энди пожимает плечами.

– Ну как скажешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отель на скале

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей