Читаем Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков (СИ) полностью

Вечерять

(вечеря)

- это не только вкушать, но и вести

застольный разговор, подводить итог

трудовому дню, планировать на будущее.

Вечер

есть

время вечности, т.е. время

речи:

понятие вечности

связано

с речью.

Бог

сотворил мир Словом:

Быт

1: 'И сказал

Бог...

(3)

И назвал

Бог

свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и

было утро: день один (5)

и сказал

Бог...'

(6),

- т.е. изрек.

Англ.

Speak

(р"eк)

- в русском прочтении: speech - речь.

В

англ. eternal

и

лат. aeternus

слышится русское ве/ч

=

т/ерний.

Evening.

Ewig

(нем.)

- вечный, even

(голл.)

- жизнь, Eve

(Ева)

- жизнь.

Тайная

Вечеря

-

таинство вечной жизни - переход из

света вечернего в вечный, невечерний.

В

слове 'утро'

morning

(тро

= mor)

есть печаль: mourning

(англ.)

- скорбь. Утро

-

три

-

жизнь воплощённая, всегда печальна для

сотворенной плоти.

Три

- Троица - полнота Бога через воплощенного

Сына - умер и воскрес (вечер

и утро).

Откуда

ЗЛО

- EVIL?

И

как с ним бороться?

В

англ. Evil

-

тот же корень ev

-

вечный,

вечерять,

т.е. вякать,

говорить.

В русском зло

-

слово

(з

= с).

Всё сотворено Словом.

Дьявол

- Devil

-

лукавый ангел - не творец, а разрушитель.

Он берет всё то же Сотворённое Слово и

искажает

его на

тысячи ладов - там подрежет, здесь

переставит буквы и т.д., но Слово-то всё

равно просвечивает, сквозит.

Devil

-

div

-

на многих языках означает божественный,

но вкрадывается льстиво-лукавая

'l'.

Evil

-

при перестановке букв дает vile

-

злой, порочный. Devil

-

dev

+

il

-

Eva

+

ill

-

Ева (дева)

больна.

Но:

devil

-

(в

обратном прочтении)

- lived

-

жил (в

прошедшем времени!).

Т.е. нежизнеспособен, что подтверждается

латинским - malus

(зло)

- маленький, больной, ущербный, и немецким

ubel

(зло)

- убыль, идущий на убыль.

Зло

прикидывается сильным и непобедимым

ubel

-

uber

(над,

сверху),

но фактически Иисус вырвал его жало.

Борясь

со злом, люди наделяют его силой, которой

у него уже на самом деле нет. Вместо

того, чтобы питаться Истинным Словом,

мы барахтаемся в болезненных

искажениях-подменах - вирусах сознания.

Пример:

сатья

(санскр.)

- правда, истина, свет. St

(ст)

- суть

(свет,

истина).

Сатана

'обезьяна

Бога'

калькирует то же слово. Saint

-

святой, scientist

-

ученый науки - жрец. По согласным истина

и

сатана

не

различаются. Отсюда, противопоставление

истины: Бог и Сатана - и подмена истины

и лжи.

Омонимы

в английском языке имеют широкий разнос

значений, иногда они обозначают прямо

противоположное (например: hole - отверстие,

нора - etc whole - целый, полный). Но это

кажущееся отличие, которое лежит на

поверхности. Более внимательный взгляд

откроет несомненное сходство.

К

ВОПРОСУ ОБ ОМОНИМАХ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

Draw

имеет

множество значений: тяга, то, что

привлекает; жребий; игра в-ничью; затяжка

(сигар.);

замечание, имеющее целью выпытать ч-л;

(амер.)

разводная часть моста; (амер.)

выдвижной ящик комода; (бот.)

молодой побег.

Как

глагол: тащить, волочить, вытягивать;

раздвигать; выставлять напоказ; вдыхать,

втягивать воздух; привлекать (интерес,

внимание);

вовлекать (в

разговор);

черпать (вдохновение);

добывать (сведения);

чертить, рисовать, вести линию; иметь

тягу (draught

= draft)

- сквозняк (тяга

воздуха);

(игра)

шашки.

У

изучающих английский возникает резонный

вопрос: как запомнить все эти значения?

Ответ: запоминать не нужно. Нужно лишь

уловить сходства. Здесь ключевое слово

- тянуть,

притягивать, тянуться: ведь выдвигать

ящик комода, делать затяжку сигаретой,

вытягивать счастливый номер при

жеребьёвке и вытягиваться, как молодой

побег, - одно и то же движение.

А

чертить?

Значит, тянуть линию. Draft

(drf

= drw)

- сквозняк - та же тяга воздуха. Русские

говорят: 'Закрой дверь! Тянет!'. Играя

в шашки, мы их двигаем по прямой линии.

Есть

ли в русском языке слово, звучащее так-же

и с тем же значением? Есть. Только

начальная d

(draw)

заменяется на глухую т,

две другие согласные совпадают: трава,

травить.

(Напомним,

что английское

w

-

это русское

в).

Травить:

(мор.)

ослаблять, отпускать понемногу канат,

сеть - травить концы;

преследовать

зверя с помощью собак;

мучить

придирками;

очищать

что-либо для получения рисунка. С канатом

и сетью - понятно: тянуть, вытягивать.

Более завуалировано:

травить

зверя - преследовать долго,

тянуться

(о

времени);

мучить

придирками - тоже тянуть.

'Ну не тяни!', т.е. не мучай;

травить

поверхность - долго

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бессмертие
Бессмертие

Обладатель многочисленных наград Небьюла и Хьюго Грег Бир, продолжает события романа Эон, возвращаясь на Землю, опустошенную ядерной войной.Команда управляющая кораблем-астероидом остановила нападение Джартов по коридору, отделив астероид от Пути — бесконечного коридора, проходящего через множество вселенных. После этого корабль-астероид вышел на орбиту Земли, и граждане Гекзамона начинают оказывают помощь уцелевшим землянам.В параллельной вселенной, на Гее, Рита Васкайза, внучка Патриции Васкюс (Patricia Vasquez), продолжает искать пространственные ворота, которые выведут ее на Землю, в этом ей помогает королева. Но события развиваются не так как планировалось.

Анна Милтон , Грег Бир , Ирина Николаевна Левченко , Карл Херберт Шеер , Кларк Далтон , К. Х. Шер

Фантастика / Приключения / Проза / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Разное
Выстрел
Выстрел

Вашему вниманию предлагается авантюрный роман – с элементами мистики, фэнтези, детектива, любовного романа, мелодрамы, заумного философского трактата и… всего прочего, угодного уважаемому читателю…Или все же просто – фантастический детектив-боевик?Телефонный звонок:– Это я. Текст завершил, вычитал – в первом приближении – и отправил по электронке. Вам должно понравиться…– Должно?– Не обязательно. Но – понравится.Рассвет. Первые лучи робкого, белесо-желтого солнца.Ответный телефонный звонок:– Это я. Текст прочел… Поздравляю!Вот так оно все и было, если совсем коротко.А потом прогремел – выстрел…

Александр Сергеевич Пушкин , Андрей Бондаренко , Дмитрий Адеянов , Марат Муллакаев , Ульяна Владимировна Орлова , Эйв Дэвидсон

Фантастика / Разное / Романы / Детективная фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Современная проза / Любовно-фантастические романы