Предложеніе Филиппа отправиться вслдъ за Поликсфеномъ и негромъ воспламенило и Тони, который отклонилъ вс протесты сестры, испуганной опасностью такой экспедиціи. Вс пришли въ волненіе и стали готовиться въ путь. Нужно было прежде всего ознакомиться съ географическимъ положеніемъ острова. Единственнымъ знавшимъ Гренаду былъ капитанъ Четвудъ; но когда ему предложили быть вожатымъ къ экспедиціи, онъ отвтилъ, что совершенно забилъ, гд Гранъ-Этанъ, затмъ былъ вообще противъ ночныхъ экспедицій, и кром того не желалъ, посл исторіи съ испорченнымъ винтомъ, оставлять свою яхту. Пришлось обратиться къ мстнымъ лодочникамъ, которые, вообще, были очень падки на деньги; но они ни за какое вознагражденіе не соглашались направиться ночью въ Гранъ-Этанъ, боясь живущаго въ его водахъ страшнаго духа, спеціальнаго ненавистника негровъ. Но Оксвичъ нашелъ выходъ. Онъ выяснилъ, что негры готовы подвезти очень близко къ Гранъ-Этану, къ самой черт, за которой предполагалось присутствіе страшнаго демона, а оттуда уже легко добраться самимъ. Выяснивъ это, Оксвичъ подготовилъ экспедицію, но самъ сказалъ, что останется, чтобы охранять дамъ.
— Конечно, — сказала Мэри, — останьтесь для охраны м-ссъ Эппльбай. А я ду съ вами, — прибавила она въ отвтъ на вопросительный взглядъ Филиппа. Филиппъ хотлъ удержать ее отъ опаснаго предпріятія, но она твердо стояла на своемъ, напомнила Филиппу, что была Джономъ Мередитомъ, и вообще не допускала никакихъ возраженій.
— Вдь это безуміе, — проговорилъ Филиппъ.
— Пусть безуміе, — твердо сказала она.
Къ нимъ приблизилась фигура капитана Четвуда.
— Если миссъ Поликсфенъ отправляется, то и я тоже, — сказалъ онъ.
Черезъ нсколько минутъ вся компанія отплыла, къ отчаянію маленькаго Ораса, котораго лишили случая выказать свое геройство.
ХХХIII
Высадившись на берегу озера, Филиппъ и его спутники увидли передъ собой только черныя, непроницаемыя воды и рющихъ по воздуху огненныхъ мухъ. Слышались только какіе-то равномрные металлическіе звуки, такіе сильные, какъ удары молота о наковальню. Капитанъ объяснилъ, что это — лягушки, прозванныя кузнецами, — одна изъ особенностей таинственнаго озера. Чтобы врне накрыть тхъ, за которыми они устроили погоню, вся компанія ршила раздлиться на дв части и обойти берегомъ озеро, разойдясь въ противоположныя стороны, чтобы сойтись затмъ на другомъ берегу.
Раздленіе совершилось вполн естественно такъ, что въ одну сторону пошли Тони и капитанъ Четвудъ, а въ другую — Филиппъ и Мэри причемъ Филиппъ попросилъ Тони быть осторожнымъ и не выстрлить нечаянно въ него и Мэри, когда они будутъ подходить къ нимъ, — принявъ ихъ за Поликсфена и Коко.
— Вамъ вовсе не улыбается перспектива быть теперь застрленными. Не правда ли, миссъ Поликсфенъ? — спросилъ онъ, обратившись къ Мэри, которая съ милой улыбкой кивнула головой въ отвтъ на его шутку.
Филиппъ и Мэри пошли быстрымъ шагомъ вдоль берега. Мэри не хотла взять Филиппа подъ-руку. Она накинула свой широкій плащъ. Разъ она споткнулась о что-то, лежавшее поперекъ пути. Оказалось, что это былъ только большой пень, и Филиппъ помогъ ей переступить черезъ него…
— Зачмъ вы отправились съ нами? — спросилъ онъ. — Это вдь дйствительно безуміе. Вы такъ настаивали, что я не хотлъ удерживать васъ. Но этого не слдовало длать.
— Мн нужно было пойти съ вами — вотъ и все. Не могу вамъ объяснить — почему, но ясно чувствую, что нчто боле сильное, чмъ воля и благоразуміе, побудило меня идти. Можетъ быть, я заблуждаюсь, но все-таки…
Продолжая идти, Филиппъ сталъ говорить о томъ, какъ его удивило поведеніе Коко, который думалъ выгодно продать Поликсфену какую-то свою тайну, но наврное станетъ жертвой такого хитраго негодяя, какъ Поликсфенъ. Мэри, въ свою очередь, высказала странное предположеніе, что Коко нарочно завлекъ Поликсфена въ глушь обманными общаніями, чтобы погубить его и тмъ отомстить за убійство капитана…
— Бдный Коко! — проговорилъ Филиппъ. — Если таковы его намренія, то онъ погибъ:- гд ему перехитрить Поликсфена!
Вдругъ они оба замолкли, увидавъ вдали слабый свтъ. Сначала имъ казалось, что это свтъ отъ примостившейся гд-нибудь огненной мухи, но постепенно стало несомнннымъ, что свтъ исходилъ отъ фонаря. Блдный кружокъ свта взволновалъ безконечно Мэри, — да и Филиппа тоже, хотя онъ и утверждалъ противоположное. Этотъ свтъ обозначалъ Поликсфена, обозначалъ разгадку тайны Угловаго Дома. Онъ свтилъ съ какой-то дьявольской силой. О томъ, что это капитанъ и Тони, не могло быть и рчи.
— Останьтесь позади, миссъ Поликсфенъ! — скомандовалъ Филиппъ. — Я одинъ подойду къ фонарю.
Она повиновалась. Черезъ минуту явственно раздался звукъ шаговъ среди пояса деревьевъ, окаймлявшихъ берегъ. Филиппъ и Мэри остановились.
— Кто тамъ? — окликнулъ Филиппъ.
Среди деревьевъ двинулась тнь не боле чмъ футахъ въ десяти отъ нихъ.,
У Филиппа забилось сердце — онъ боялся за Мэри.
— Кто тамъ? — окликнулъ онъ еще разъ.