Читаем Отлив полностью

– Не спрашивайте, что я про него думаю! – огрызнулся он. – Даст бог, придет день, когда я скажу это ему самому.

– Хьюиш выразил и мои мысли, – сказал Дэвис. – Как только этот тип ступил на палубу и сказал: «Эй, вы, я Этуотер» (а что он не врет, так это сразу видно!), я мигом определил, что он за птица. «Настоящая вещь без подделок, – сказал я себе, – и мне она не нравится. Настоящий, первоклассный, чистокровный аристократ». «Ах, я с вами, кажется, не знаком! Кто вас создал, черт побери, Бог?» Да тут так и прет порода, таким надо родиться. И заметьте: кипит, как шампанское, а жесткий, как кремень. Его не проведешь, нет, сэр! Глупости ни грамма! «Ладно, чем же он тут занимается, на этом треклятом острове?» – спросил я себя. Уж конечно, не птичьи яйца собирает. Дома у него небось дворец и напудренные лакеи, и, коли он не сидит там, значит, бьюсь об заклад, у него есть на то причины! Слышите?

– Не глухие, – отозвался Хьюиш.

– Значит, дела у него тут разворачиваются неплохо, – продолжал капитан. – За десять лет развернулись даже очень хорошо. Ясно, что это жемчуг и перламутр – ничего другого в таком месте и быть не может. Раковины, конечно, регулярно отсылаются с «Тринити Холл», а вырученные денежки идут прямо в банк, так что деньгами нам у него не разжиться. Но что же у него еще есть? Что еще он может держать при себе? И держит, как пить дать держит. Жемчуг – вот что, сэр! Во-первых, жемчуг требует тщательной подборки и сортировки, и если кто продает жемчужины сразу, как вылавливает, – одну одному покупателю, другую другому, вместо того чтобы воздержаться и выждать, – тот просто дурак, а уж об Этуотере этого не скажешь.

– Может, и так, – заметил Хьюиш, – не факт, но может быть, и так.

– Для меня это факт! – резко сказал Дэвис.

– Ну и что из этого? – проговорил Геррик. – Предположим, все правильно, и у него есть жемчуг – десятилетний сбор. Так что из этого, я вас спрашиваю?

Капитан побарабанил толстыми пальцами по столу, потом пристально поглядел Геррику в лицо, но Геррик так же пристально глядел в стол на барабанящие пальцы. Судно чуть заметно покачивалось, и по столу между сидящими перебегал туда-сюда солнечный зайчик.

– Выслушайте меня! – не выдержал Геррик.

– Нет, сперва вы послушайте, – перебил Дэвис. – Послушайте и постарайтесь понять. Не знаю, как вам, а нам этот тип ни к чему. Он вашей породы, а не нашей, вы ему понравились, а о нас с Хьюишем он вытер башмаки. Попробуйте его спасти, если можете! Да, спасти, если вы на это способны! – еще раз сказал Дэвис, ударив по столу кулаком. – Ступайте на берег, потолкуйте с ним, и, если доставите его на судно вместе с жемчугом, я его пощажу. Если не приведете, ждите похорон. Так, Хьюиш? Вас это устраивает?

– Я зла не забываю, – сказал Хьюиш, – но и дела портить не люблю. Приведете субчика на шхуну вместе с его жемчугом – поступайте как хотите, высаживайте его где желаете, я не против.

– Ну а если мне не удастся? – вскричал Геррик, у которого пот струился по лицу. – Вы говорите так, будто я Господь всемогущий: сделай то, сделай это. А если я не сумею?

– Сын мой, – сказал капитан, – советую вам расстараться, а то увидите такое, что волосы дыбом встанут!

– Уж это да, – подхватил Хьюиш. – Крайки, пайки – да!

Он посмотрел на Геррика, улыбаясь тонкогубым ртом, и его улыбка, не обнажавшая зубов, показалась Геррику до ужаса кровожадной. И тут, как видно увлеченный своими последними идиотскими словами, Хьюиш разразился припевом к комической песенке, которую слышал, должно быть, лет двадцать назад в Лондоне; бессмысленная чепуха показалась в этих обстоятельствах отвратительной, как богохульство:

– Хайки, пайки, крайки, файки, чилинга валоба дори!

Капитан с неподвижным лицом терпеливо ждал, пока тот закончит.

– Многие на моем месте не отпустили бы вас сейчас на берег, – заключил он. – Но я не из таковских. Я знаю, вы меня не продадите, Геррик! А если продадите, так черт с вами! – прокричал он и резко встал из-за стола.

Он пошел к двери, но, не дойдя до нее, повернулся и позвал Хьюиша – неожиданно и бешено, точно пролаял. Хьюиш повиновался, и Геррик остался в каюте один.

– Слушай! – шепнул Дэвис Хьюишу. – Я его хорошо знаю. Если ты ему еще что-нибудь скажешь, все пропало.

<p>Глава 2</p><p>Ближайшее знакомство</p>

Шлюпка ушла обратно и была уже на полпути к «Фараллоне», и тогда только Геррик отвернулся от моря и нехотя побрел вверх от пирса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика

«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов
«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов

«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актовГероическая драма Эдмона Ростана "Орленок" ("L'Aiglon"), посвященная судьбе сына Наполеона I, ныне малоизвестная, была необычайно популярна в начале 20 века. Пьеса была написана специально для Сары Бернар, впервые сыгравшей 20-летнего Орленка, когда ей шел 56-й год. (Великая актриса продолжала играть его почти до своей кончины на 79-м году жизни).Премьера спектакля прошла 15 марта 1900 года с оглушительным успехом – 30 вызовов на бис!.. В России "Орленок" с участием Сары Бернар был показан во время ее гастролей в 1908 г. Пьеса в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник шла на сцене Петербургского Малого театра, Нового театра Л. Яворской и других театров.Героическая драма Ростана поразила 9-летнего Шарля де Голля, во многом определив его будущую судьбу. В России на нее откликнулась юная поэтесса Марина Цветаева, буквально влюбившаяся в "мученика Рейхштадтского".Марина Цветаева, скорее всего, побывала на спектакле "Орленок" с участием прославленной французской актрисы во время гастролей театра Сары Бернар в Москве в декабре 1908 года. (В воспоминаниях А. И. Цветаевой упоминается даже о попытке самоубийства М. Цветаевой на спектакле, но револьвер будто бы дал осечку). Впоследствии М. Цветаева видела "Орленка" (также с С. Бернар в главной роли) весной 1912 года в Париже, во время своего свадебного путешествия.В 1908-1909 годах Цветаева сделала русский перевод "Орленка" (перевод не сохранился).

Эдмон Ростан

Драма

Похожие книги

100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
1917 год. Распад
1917 год. Распад

Фундаментальный труд российского историка О. Р. Айрапетова об участии Российской империи в Первой мировой войне является попыткой объединить анализ внешней, военной, внутренней и экономической политики Российской империи в 1914–1917 годов (до Февральской революции 1917 г.) с учетом предвоенного периода, особенности которого предопределили развитие и формы внешне– и внутриполитических конфликтов в погибшей в 1917 году стране.В четвертом, заключительном томе "1917. Распад" повествуется о взаимосвязи военных и революционных событий в России начала XX века, анализируются результаты свержения монархии и прихода к власти большевиков, повлиявшие на исход и последствия войны.

Олег Рудольфович Айрапетов

Военная документалистика и аналитика / История / Военная документалистика / Образование и наука / Документальное