Читаем Отмеченная полночь полностью

Много раз я задавалась вопросом, настанет ли когда-нибудь этот момент — посмотрю ли я когда-нибудь в глаза мужчине, который пытался меня убить, вампиру, который изменил мою жизнь навсегда.

Мы считали, что он был Бродягой, вампиром, не связанным с Кадоганом, Греем или Наваррой. Он не выглядел по-вампирски знакомым, что бы это ни значило.

Прошло достаточно времени, поэтому я посчитала, что он умер или исчез, покинул Чикаго, пытаясь избежать встреч со мной или Этаном. Я не ожидала натолкнуться на него в поезде, следующим на север, спустя год после нападения.

Но год — это долгий период времени, и я уже была не той девушкой, которую он встретил в ту ночь. Я была вампиром. Я была Послушником Кадогана. Я была Стражем и знала, как одолеть свой страх. Я расположила ноги так же, как и он, чтобы удержать равновесие в раскачивающемся вагоне, и повернулась лицом к нему, этому мужчине, который пытался отнять мою жизнь, который, похоже, так мало ценил жизнь.

— Привет, Мерит, — произнес он.

Придерживайся фактов, — сказала я себе. — У нас есть всего несколько минут, прежде чем мы доберемся до следующей остановки. Он может исчезнуть, или люди зайдут, что тоже делу не поможет.

— Кто ты?

— Ты знаешь, кто я.

Я с трудом сглотнула желчь, которая грозила подняться.

— Нет, я знаю, что ты сделал со мной и Калебом Франклином. Я вполне уверена, что знаю почему и для кого. Но я не знаю, кто ты.

В ответ он вытащил матовый черный кинжал из-под футболки. Его улыбка была скользкой и уверенной, и от этого мурашки побежали по моей коже, а холодный озноб по спине.

Впервые с тех пор, как увидела его лицо, я прекратила думать о той ночи и начала думать об этой — о том факте, что я гналась за ним до пустого вагона. Что ему удалось увести меня от Дома, моих напарников, моих союзников.

Даже сам Рид не смог бы спланировать лучше. Если только он это и не спланировал.

Что именно я собираюсь делать? Какова моя роль? Я пережила нападения вампира. Собираюсь ли я убить его здесь и сейчас за то, что он сделал со мной? Есть ли у меня вообще право на это?

Я сглотнула, заставив себя сосредоточиться.

— Однажды, — начала я, готовясь рассказать свою страшную сказку, — ты сделал кое-что для Селины Дезалньер. Ты напал на меня, потому что она заплатила тебе. Кто платит тебе на этот раз?

Он издал хриплый звук.

— Давай скажем, что этот раз на халяву.

Дерзость его тона, его шутливость вызвали мой гнев.

И Господи, злость была намного лучше страха.

— Для Эдриана Рида?

Его глаза сузились, но всего лишь на мгновение. Достаточно, чтобы понять, что я была на правильном пути — даже на самом опасном.

Может быть, я и раздумывала над сражением, но не он. Клинок был наготове, он шагнул ко мне, делая выпад кинжалом, и тот бы разрезал мне живот, если бы я достаточно быстро не отпрыгнула.

Пока он готовился к следующей атаке, я вспомнила о клинке, который припрятала — как всегда — в своем ботинке, и повернулась, чтобы вампир оказался передо мной. Он снова напал, проворно и быстро.

Пока город проносился за окнами, я защищалась, шагнув вправо, прежде чем упасть, скользнув клинком по его ноге. Я зацепила его, оцарапала металлом кожу. Кровь просочилась сквозь джинсы и тяжелыми каплями закапала на металлический пол, распространяя в воздухе запах свежей крови. Впрочем не той группы, которая мне интересна.

Вампир зарычал, глаза посеребрились, а клыки выступили, когда он вновь устремился ко мне, я откатилась в сторону, меняя наши позиции. Я запрыгнула на сиденья, перевернувшись. Его глаза стали дикими, разъяренными.

Я улыбнулась ему, но ничего счастливого не было в этой улыбке. Это была улыбка хищника, готовящегося к сражению, и мне было приятно увидеть, как его глаза сузились, переоценивая меня.

Когда он впервые напал на меня, я была человеком, была ночь и я была беззащитна. Во второй раз у него был пистолет и Понтиак.

— Это и близко не так весело, когда жертва отбивается, разве нет? — Я склонила голову. — Рид все равно заплатит тебе, даже если проиграешь?

Он зарычал и бросился на меня. На этот раз полностью охваченный кровавой яростью, он был быстрее.

Как много его было во мне? Сколько его умений, его разума вобрала я в себя, когда он вгрызся в мое тело?

Я снова прыгнула, перелетая через него, когда он сделал выпад. Но он схватил подол моей футболки, потянув вниз на себя. Мы грохнулись на пол и он обхватил меня рукой за талию, прижимая к своему телу. Мой кинжал улетел прочь.

— Уже не так весело, не так ли, Кэролайн? — его голос был низким, как у любовника.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы