Читаем Отмеченная полночь полностью

Я закрыла глаза. Если я не могу быть уязвимой с Этаном — моим возлюбленным, моим вероятно будущим мужем, будущим отцом моего ребенка — то с кем я могу быть уязвимой?

Глава 17

ЧЕМ БЛИЖЕ ТЫ

Я сжала руки, чтобы они не тряслись, и повернулась к нему лицом. Он наблюдал за мной так, как может наблюдать человек за пантерой в клетке. С опаской и большой осторожностью.

— Мэллори, наверно, сказала тебе, что я увидела кое-кого возле Дома, — произнесла я.

— Вампира, который работает на Эдриена Рида, — огрызнулся он.

— Вампира, который убил Калеба Франклина. Он увидел, что я приближаюсь, и убежал.

— И ты последовала за ним. Без прикрытия, без оружия. — Без меня, как я догадалась, он оставил невысказанным.

— Если бы я стала ждать или медлить, он бы исчез. Я сказала Мэллори идти внутрь, запереть ворота, а затем погналась за ним до поезда. Ты видел остальное?

Этан кивнул, лишь раз.

— Что там было видеть. — Он мгновение наблюдал за мной. — И что ты не договариваешь?

Я собралась с духом.

— Он не просто вампир, который убил Калеба Франклина. — Я помолчала. — Он вампир, который напал на меня во дворе университета.

Этан застыл, как изваяние. Ярость и собственнический инстинкт вспыхнули в его магии, завращавшись вместе по комнате.

— Он тот, кто напал на тебя.

Я кивнула.

— Вначале я его не узнала. Но когда мы оказались в поезде, и освещение стало получше — когда я увидела его лицо и, не знаю, почувствовала что-то знакомое в его запахе или магии — я поняла, что это он.

Я потрясла головой.

— Я не знаю его имени. Я все еще не знаю его чертового имени. — Сейчас мне это казалось столь важным, настолько, что мой голос задрожал, и я покачала головой, с трудом сглотнув, когда меня захлестнули эмоции.

Накатила волна гнева, за ней последовал поток сочувствия.

— Мерит, — произнес он голосом, полным эмоций, беспокойства.

Я лишь покачала головой и подняла руку. Я была еще не готова к сочувствию.

— Он работает на Рида. Он планировал добраться до меня, чтобы выбить тебя из колеи. Ты настоящая цель Рида. Он хочет причинить тебе боль. Манипулировать тобой. Вот какой он человек.

— Нахрен Эдриена Рида.

Его голос был настолько резким, настолько решительным, что мне пришлось снова посмотреть на него. Его лицо выражало свирепость воина, человека, намеревающегося уничтожить своих врагов.

— Смерть будет мучительной для Эдриена Рида, но сейчас не об этом, он для меня не важен. Единственное, что меня интересует в Риде — это опасность, которую он представляет для моих людей, для тебя. Это меня очень сильно заботит.

Это было очень близко к извинению. Очень близко к признанию, что Рид заставил его сделать что-то достойное сожаления — включая звонок моему отцу.

— Какова связь Рида с Бродягой? — спросил он, прежде чем я смогла заострить внимание на этой теме. Что, вероятно, было лучшим для нас обоих. И все же, он заставлял меня говорить. Сообщать о фактах, вместо того, чтобы позволить ускользнуть обратно в свой страх.

— Это, должно быть, Селина.

— Почему? — спросил он.

— Она заплатила вампиру, чтобы тот убил меня. Она была в долгу перед Ридом на протяжении многих лет; он финансировал ее образ жизни. Может, она взяла на это деньги у Рида, и так он узнал о Бродяге. Или, может, Рид был не просто источником денег. Он криминальный авторитет. Быть может, он и убийцу предоставил. Хотя, если это так, то зачем так долго ждать, чтобы показать его мне?

Взгляд Этана потемнел, вероятно, потому что он подумал о Бальтазаре.

— Рид человек, который умеет выжидать.

Я кивнула.

— Он любит драматизировать. Нет, правильнее будет сказать: он любит эмоционально трахать мозги. И он, ей-Богу, в этом преуспел. У меня такое чувство, будто это снова происходит. Как будто я начинаю с самого начала. У меня складывается ощущение, что все не на том месте.

— О, Мерит, — произнес Этан. Он потянулся к моим рукам, проигнорировав мои попытки оттолкнуть его, и привлек меня к себе. Он обнял меня, обернув руки вокруг моего тела, как будто мог вытеснить остальной мир или защитить меня от его острых граней.

Я уткнулась лицом ему в грудь, позволив слезам, которые я сдерживала в течении нескольких часов, наконец пролиться.

— Я позволила ему сбежать, — сказала я, когда разрыдалась еще сильнее. — Я, мать его, позволила ему сбежать. И я ненавижу себя за это.

— У тебя есть право на твои эмоции, но они незаслуженно суровы. Ты спасла ребенка, Мерит.

— Я позволила ему сбежать. — Я посмотрела вверх на него. — Три раза, Этан. Три раза он причинил мне боль и ушел от этого. Когда он получит по заслугам? Когда его заставят понести наказание?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы