Читаем Отмеченная полночь полностью

Я оглянулась на то, что осталось от ворот, и увидела моего дедушку, который собирал и организовывал команду ЧДП. Люк тоже был там, его рубашка была порвана и окровавлена, указывая на места, где совершалось нападение на Дом, откуда оборотни попытались уничтожить нас. Они пропустили Габриэля. Но почему?

Прежде чем я даже подумала предупредить Этана, он перелетел через двор, повалив Габриэля на землю.

— Сукин ты сын!

Они перекатились раз, второй, прежде чем Этан оказался сверху, засадив кулаком в челюсть Габриэлю. Предплечье Габриэля отклонило часть удара, но не весь. Кулак Этана все же достаточно сильно приложился, отчего голова Гейба откинулась назад. Он зарычал, скорее от обиды, нежели от боли, и сбросил Этана, отправляя того в траву в трех метрах от себя.

Этана это не остановило. Он вскочил на ноги и бросился на Габриэля, который тоже поднялся.

Оборотень на земле попытался воспользоваться возможностью в этом хаосе, медленно поднимая голову, вероятно надеясь, что сможет ускользнуть из-под моей катаны.

Я снова взглянула на него, прижав кончик катаны еще сильнее к его шее.

— Я вижу, как ты двигаешься, придурок. И учитывая, что вы сделали нашему Дому, я сомневаюсь, что побег к Габриэлю так уж поможет тебе.

— Это уже второй гребаный раз, когда твои люди нападают на наш Дом! — произнес Этан, касаясь тыльной стороной руки своего лица, стирая кровь. — На этот раз ты заплатишь за это.

— Подожди одну чертову минуту, — ответил Габриэль, поднимаясь и сплевывая кровь. — Я не давал разрешения на это нападение и не просил о нем. Я не знаю, какого хрена здесь происходит.

— Посмотри на мой Дом, Киин! Посмотрим, что твои люди сделали! — Этан шагнул к нему нос к носу, и в глазах у него была война — и даже хуже. — Она была в передней гостиной, Габриэль. В чертовой передней гостиной. И если бы ты ранил ее, разбитая губа была бы наименьшей из твоих проблем.

Габриэль сменил тактику, подняв руки.

— Ладно, — произнес он. — Ладно. Я ничего об этом не знал. Твой Страж, которая выглядит здоровой, держит меч у шеи одного из моих солдат. Может, мы спросим у него, какого черта здесь творится?

Я кивнула оборотню.

— У него было оружие, он кричал о том, что вампиры хотят избавиться от оборотней.

— Можно я? — спросил Габриэль, и я посмотрела на Этана за сигналом отбоя.

Когда Этан кивнул, я убрала катану.

От этого оборотень расхрабрился.

— Сука, — произнес он и поднялся бы на ноги, если бы сапог Габриэля не ударил его по яйцам. Его лицо стало зеленым; простонав, он повернулся на бок.

— Его зовут Кейн, — сказал Габриэль, приседая перед ним. — Какого хрена ты здесь устроил, Кейн? — Каждое слово он выплевывал, как горькую пилюлю.

— Они убивают нас.

Брови Габриэля поднялись.

— Этот Дом не убивал Калеба Франклина.

— Убийца был Бродягой, которому заплатил Кадоган. — Кейн зажмурил глаза, вероятно, на него накатила боль. — Тот же Бродяга убил сегодня Кайла Фарра.

— Фарр мертв?

— Грохнут, — ответил Кейн, открывая глаза, побледнев от боли. — Вампир грохнул его.

— Мы не платили Бродяге или кому-то еще, чтобы тот навредил кому-либо, — заявил Этан. И все-таки мы знали Бродягу, который убивал и который, вероятно, не испытывал отвращения ко лжи.

— Как выглядел этот вампир? — спросил Этан.

Кейн сел, цедя сквозь зубы:

— Ты знаешь, как он выглядит. Он один из твоих. Он так сказал.

— Кейн, — произнес Габриэль. Требуя, приказывая.

— Белый. Темные волосы. Худой. Мускулистый. — Он провел рукой по своей челюсти. — И с бородой. Большой, густой бородой.

Глава 20

ФАКТЫ ВОЙНЫ

Габриэль позволил ЧДП собрать оборотней в углу двора. Они лежали лицом вниз, с руками, заведенными за головы, пока Катчер, мой дедушка и члены команды спецназа наблюдали за ними. Спецназовцы, и мужчины и женщины, держали оружие в руках и выглядели так, будто ожидали, что оборотни посмеют шевельнуться.

Их было семнадцать. Они приехали в Дом на том Хамви, который сейчас стоял посреди лужайки, и еще двух, припаркованных снаружи. Понадобилось две машины, чтобы сорвать ворота — доказательство того, что никакая система безопасности не является слишком надежной.

Дом выглядел так, будто по нему прошелся апокалипсис. Фойе было сплошной катастрофой. Передняя дверь исчезла, большая часть фронтальных окон была выбита. Камень раскрошен пулями. Хотя выглядело все не так плохо, как в прошлый раз, когда на нас напали оборотни. Тогда ответственным был Адам Киин. И за этот, и за другие грехи его в живых не оставили.

Габриэлю Киину за многое придется ответить.

Кейна подняли, переместив на другую сторону лужайки, подальше от его друзей или приверженцев, которых он подзадорил последовать за ним в этом крестовом походе.

Мы с Этаном стояли рядом с ним с незачехленными катанами по бокам. Габриэль встал перед ним, не скрывая злости, горячие волны разъяренной магии проносились по двору, как сердитое цунами.

— Мы были в «Закусочной Билла», — сказал Кейн.

— Где эта «Закусочная Билла»? — спросил Этан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы