Фелисити
. Я и не говорю, что останусь там жить. Побуду несколько дней в отеле, а потом решу, куда бросить мои старые кости.Найджел
. Старые кости! У тебя нет ни малейшего желания покидать этот дом, да никогда и не было.Фелисити
. Вот тут ты ошибаешься. После того, как ты женишься на Миранде, я обязательно уеду. От этого спектакля с вышиванием меня будет трясти целую неделю.Найджел
. Как я могу жениться на ней? В сложившихся обстоятельствах?Фелисити
. Ты не можешь не жениться на ней только потому, что в пять лет она не танцевала под шарманку!Найджел
. Я думаю, твои шуточки совершенно отвратительны, мама, от них за милю несет дурным вкусом.Фелисити
. Нет смысла оскорблять меня, дорогой. Ты сам готовил себе постель и публично заявил о своем намерении улечься в нее как можно скорее. И я не знаю, как ты теперь выкрутишься. Уже слишком поздно.Найджел
. Я не говорил, что хочу выкрутиться. Я просто сказал: «Как я могу жениться на Миранде в сложившихся обстоятельствах?» И повторяю это снова. Как я могу?Фелисити
. А что думает об этом Миранда?Найджел
. Не знаю. Прошлой ночь она ушла спать вся в слезах и захлопнула дверь.Фелисити
. На твоем месте, дорогой, я бы взял ее на долгую прогулку и не возвращался бы, пока вы не найдете взаимоприемлемое решение. А еще лучше, попросил бы Крестуэлла собрать вам корзинку для пикника и повез бы ее на машине в бухту святой Маргарет.Господи! Вы так быстро вернулись?
Питер
. Мы не смогли выйти за ворота. Там собралась вся деревня.Фелисити
Питер
. Это красные чернила из ручки Элси Мамби.Фелисити
. Питер, покажи, где можно вымыть руки.Питер
. Сюда. Если чернила засохнут, их не ототрешь.Фелисити
. Утром я проснулась с ощущением, что день будет тяжелым, и, похоже, оказалась права.Найджел
. Этот плаксивый придурок останется у нас до скончания веков?Фелисити
. Он совсем не придурок, а очень обаятельный мужчина, и, будь в тебе побольше благородства, следовало бы попросить его стать шафером на вашей свадьбе!Найджел
Крестуэлл
. Положить их к остальным, моя госпожа?Фелисити
. Да, пожалуйста, Крестуэлл. И попросите молодого Уиллиса уехать. Боюсь, до второй половины дня никаких новостей для него у меня не будет.Крестуэлл
. Хорошо, моя госпожа.Фелисити
. И вот что еще, Крестуэлл. Подгоните автомобиль мистера Лукаса к парадному входу. Возможно, он нам понадобится. Вы передали мисс Фрейл мою просьбу?Крестуэлл
. Да, моя госпожа. Она должна спуститься с минуты на минуту.Фелисити
. Как она выглядит?Крестуэлл
. Бледновата, моя госпожа. Не думаю, что она хорошо спала. Она спрашивала насчет поездов в Лондон. Я сказал ей о том, что отходит от станции в Диле в четверть двенадцатого, с пересадками в Эшфорде и Мейдстоуне.Фелисити
. Не понимаю, почему этот поезд остается в расписании? Похоже, ни один человек не может добраться на нем до нужного места.Крестуэлл
. Других поручений не будет, моя госпожа?Фелисити
. Да, пока все, Крестуэлл.Доброе утро, Миранда. Надеюсь, вы хорошо спали?
Миранда
. Практически не сомкнула глаз.Фелисити
. Бедняжка, вы, должно быть, совершенно без сил! Хотите кофе, бульон, может, чего-то еще?Миранда
. Нет, благодарю. Ваш дворецкий сказал, что вам нужно срочно со мной поговорить.Фелисити
. Какой идиот! Ни о какой срочности речи нет. Я лишь хотела попросить вас об услуге.Миранда
. Услуге?Фелисити
. Да. Я хотела, чтобы вы дали эксклюзивное интервью местной газете. Я знаю, репортеры просто замордовали вас, но Уиллис — мой протеже, и это интервью будет так много для него значить.Миранда
. Боюсь, я не смогу, леди Маршвуд. Я уезжаю.Фелисити
. Уезжаете?Миранда
. Не могу здесь оставаться, под одной крышей с моей сестрой.Фелисити
. Но она здесь живет. Прожила под этой крышей девятнадцать лет.Миранда
. Мне все равно, где она живет. Не желаю больше ее видеть.Фелисити
. Боюсь, это невозможно. Я без нее не могу. Я к ней очень привязана.Миранда
. Она оскорбила и унизила меня, и я не заговорю с ней до конца своих дней.