Питер
Фелисити
. Площадка для малого гольфа миссис Беррейдж и шатер для чаепития. Мы не можем их передвинуть, это вызовет недовольство.Питер
. А как насчет противоположного края? С этими маленькими закорючками.Фелисити
. Эти маленькие закорючки, Питер, могилы. Мы не можем ставить карусель на кладбище.Питер
Фелисити
. Об этом углу и не думай, Питер. Эта все-таки территория церкви. Мы знаем, что этот Праздник — ежегодный ад, но все-таки не Судный день.Крестуэлл
. Единственный выход, ваша светлость, передвинуть оркестр.Адмирал Хейлинг
. Это исключается. Бригадир не захочет об этом и слышать. Нельзя в последнюю минуту перебрасывать королевскую морскую пехоту с одного места на другое.Питер
. А я-то думал, что для этого морская пехота и нужна.Фелисити
. Прочитайте программу, Мокси. Может, мы найдем то, что можно передвинуть.Мокси
Фелисити
. Пока это неофициально, потому что мы не обращались к ней с такой просьбой, но я не вижу оснований для отказа, не так ли?Питер
. Думаю, уж это она может сделать.Леди Хейлинг
. Хотелось бы верить.Фелисити
. Знаешь, Синтия, мы просто не можем больше об этом говорить… за ленчем только этим и занимались… Мокси, вы должны сказать мистеру Дарэму, чтобы он нарисовал табличку с ее именем самыми огромными буквами.Мокси
Фелисити
. В чем дело, Мокси?Мокси
. Все хорошо, моя госпожа. Немного болит голова.Фелисити
. Вы поели?Мокси
. Да, благодарю вас, моя госпожа.Фелисити
. Тогда дайте мне эту программку, которая отнимает у нас столько сил, пойдите к себе и прилягте. Если у вас нет аспирина, возьмите в моей ванной.Мокси
Фелисити
. Крестуэлл, что так расстроило Мокси?Крестуэлл
. Я думаю, моя госпожа, что последние три дня она неважно себя чувствует.Фелисити
. Ох, как бы она не заболела. Вы, часом, не помните, как начиналась болезнь Мей?Крестуэлл
. Боюсь, что нет, моя госпожа. В один день высыпаний у нее не было, а на следующий они появились. Для нас это был сюрприз.Фелисити
. Может, нам послать за доктором Партриджем?Крестуэлл
. Думаю, нет, моя госпожа. По моим ощущениям, у нездоровья миссис Мокстон причина эмоциональная, а не физическая.Фелисити
. Эмоциональная?Крестуэлл
. Как я понимаю, неожиданные новости о женитьбе его светлости стали для нее сильнейшим потрясением.Адмирал Хейлинг
. Они стали сильнейшим потрясением для нас всех.Фелисити
. Она говорила об этом с вами, Крестуэлл?Крестуэлл
. Практически нет, моя госпожа, разве что несколькими минутами раньше, перед вашим приходом в библиотеку.Фелисити
. Никоим образом не подрывая ее доверие к вам, можете вы объяснить, чем вызвана ее столь эмоциональная реакция?Крестуэлл
. Насколько я понимаю, моя госпожа, более всего ее расстроил социальный аспект создавшейся ситуации.Фелисити
. Вы хотите сказать, что по ее разумению мой сын выбрал себе жену низкого происхождения.Крестуэлл
. Именно так, моя госпожа. Я попытался урезонить ее, уговаривал проявить большую терпимость, указывал на изменяющуюся шкалу ценностей в этом изменяющемся мире, но как мэр Петерик и карусель, она упрямо стоит на своем.Фелисити
. Благодарю вас, Крестуэлл.Крестуэлл
. Это все, моя госпожа?Фелисити
. За исключением карусели, да. Попрошу вас отнести программку и карту мистеру Дарэму. Может, у него возникнут какие-то идеи.Крестуэлл
Фелисити
. Мне все равно нужно увидеться с ним после чая. Но до нашей встречи он, возможно, что-нибудь придумает.Не знаю, что бы я делала без Крестуэлла. Вы помните, как всю войну он, Мокси и я вели хозяйство, когда у нас стояла одна из частей женской вспомогательной службы ВВС, и он был тогда еще и уполномоченным по гражданской обороне. Мне будет так его недоставать.
Леди Хейлинг
. А почему тебе придется с ним расстаться?Фелисити
. Я не могу забрать его от Найджела. Его место здесь.Леди Хейлинг
. Ты уверена, что Найджел предложит тебе уехать?Фелисити
. Он не скажет, что мне лучше уехать, но я считаю, что свекрови не следует жить под одной крышей с невесткой. Мне вполне хватило общения с Джоан.Питер
. Я не уверен, что эта дама будет очень уж похожа на Джоан.