Читаем Отныне и навсегда полностью

– Больше никаких покерных турниров, никаких шумных вечеринок. – Райдер сочувственно похлопал Бекетта по плечу. – И забудь про бары с официанточками топлес, бедняга, тебе нужно копить на поездку в Диснейленд. Идем, Оуэн, съедим и выпьем его долю.

– Прощай, бурная молодость, – вздохнул Оуэн, удаляясь.

– Засранцы! – со смехом крикнул Бекетт вслед братьям, однако их шутливые подначки заставили его слегка поежиться. – Просто завидуете, что у меня есть женщина.

Он опустил глаза на планшет и постарался сосредоточиться на вопросах, которыми предстояло заняться завтра и в течение недели. Господи боже, ну какой он «семейный мужчина»? Да, он любит детей. Дети – это здорово, они забавные, умные, непосредственные, с ними всегда интересно, но Бекетт ни черта не знает о роли отца семейства. Он брат и сын, этим и ограничиваются его представления о семье, хотя он понимает, как важны эти узы. Ему никогда не доводилось… скажем так, возглавлять семью, нести ответственность за ее членов.

Он просто встречается с Клэр, их отношения еще в самом начале. Разумеется, ее сыновья составляют часть отношений – Бекетт был бы дураком, если бы отрицал это, – но ведь они просто друзья, он и мальчишки. Просто друзья. Шуточки Оуэна и Райдера заставили Бекетта задуматься – впрочем, именно этого братья и добивались. Он велел себе выбросить ненужные мысли из головы, но порадовался, когда стук в дверь ресепшн позволил ему отвлечься.

Бекетт вышел, миновал кухонные помещения и увидел через стекло Клэр с мальчиками. С важным видом он открыл дверь.

– Добро пожаловать в «Инн-Бунсборо». Вы бронировали номера заранее?

– Мы здесь по личному приглашению владельцев.

– В таком случае… – Бекетт отступил назад и сделал широкий жест, рассмешивший детей.

– Ты сказал, чтобы мы вошли через эту дверь, правильно? Я так привыкла к… О, какая красивая плитка! По ней уже можно ходить?

– Здесь, на кухне и в коридоре – сколько угодно, только не заходите в холл, там еще не затерты швы.

– Сколько простора, – заметила Клэр и поспешно добавила, обращаясь к сыновьям: – Ничего не трогать, ясно? И держитесь рядом со мной. Нам можно только туда, куда разрешит Бекетт.

– И это вправду все твое? – поинтересовался Лиам.

– Отель принадлежит моей семье. – Опять это слово… – Постояльцы будут подходить к стойке ресепшн, чтобы зарегистрироваться, и здесь же будет сидеть Хоуп.

– Тут не на чем сидеть, – подал голос Гарри.

– Не волнуйся, скоро будет на чем, – успокоил его Бекетт. – А для гостей отеля мы поставим кресла перед камином.

– Мама всегда хотела, чтобы у нас был камин. – Мерфи посмотрел на Бекетта снизу вверх. – Раз ты умеешь строить, сделай камин и для нее.

– Откуда тут эти старые кирпичи? – ткнул пальцем Гарри. – Почему стена не закрыта?

– Так и должно быть. Камень действительно старинный, поэтому мы оставили его на виду, чтобы выказать зданию уважение. Там – кухня. – Бекетт посмотрел на Клэр. – Скоро уже начнут устанавливать встроенную мебель, и это ознаменует завершение очередного этапа.

– Полностью согласна. Видите, мальчики? Вот тут Хоуп будет готовить завтраки.

– Гарри, не заходи за ленту, – предупредил Бекетт, видя, что мальчуган стоит на том месте, где монтажники закончили укладывать плитку.

– Я не захожу. А что это за маленькие штучки торчат?

– Распорки. Видишь, как ровно уложена плитка? – Бекетт начал было описывать процесс затирки швов, но оборвал себя, решив не загружать ребенка техническими терминами.

– А почему эти кусочки меньше по размеру?

– Здесь, на краю? Понимаешь, иногда плитку приходится резать, чтобы она встала на место. – Значит, Гарри все-таки интересно. – Для этого есть специальный инструмент.

– Покажешь?

– Покажу.

– Коверный узор восхитителен. – На всякий случай Клэр крепко держала Мерфи за руку.

– Что значит «коверный узор»? – полюбопытствовал Лиам.

Бекетт повел экскурсантов в столовую, но прежде ему пришлось рассказать, как выкладывают узоры из плитки, чтобы получился «ковер».

– Вы уже начали отделывать потолок! – воскликнула Клэр.

– Хотели проверить, получается ли все так, как спланировано. Теперь гораздо меньше шансов испортить деревянные бордюры и наличники.

Гарри указал на выложенную камнем арку в стене:

– Тоже ради уважения?

– Совершенно верно. Гостиница была первым каменным зданием в городе, важно это помнить.

– Мамин книжный магазин тоже старый. Лестница скрипит.

– Такое бывает.

– Если здание старое, откуда же новое крыльцо и ступеньки?

– Кто-то разобрал оригинальную террасу, но мы отстроили ее заново. – Бекетт открыл дверь, вышел наружу. – Конечно, выглядит несколько иначе, но, по-моему, отелю нравится. Мистер Баст дал нам старинные эскизы, я снял с них копии. Когда-нибудь посмотрите.

– Знаю, мистер Баст держит мебельный магазин и музей, – сообщил Лиам, вприпрыжку скача по ступеням террасы. – А в музее есть все-все-все! Правда, мумий нет.

– Может, он достанет и мумии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инн-Бунсборо

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену