Читаем Отныне и навсегда полностью

– С этого угла тоже смотрится очень красиво. – Клэр шагнула на террасу, бросила взгляд на «Весту», затем на свой магазинчик. – Все, кто заходил сегодня в книжный, только и говорили, что о гостинице. Я сама с полдюжины раз открывала дверь и любовалась… Мерфи!

Клэр метнулась внутрь как раз вовремя: малыш уже поднялся до половины лестницы, ведущей на второй этаж.

– Спускайся немедленно. Я ведь запретила подниматься наверх без взрослых.

– Я просто хотел поговорить с той тетей. – Мерфи задрал голову и улыбнулся улыбкой ангелочка. – Ладно, до свидания, – вздохнул он.

– С какой еще тетей? С кем ты сейчас попрощался? – Клэр сняла сына с лестницы.

– Ну, с той, которая на втором этаже. Она поздоровалась со мной и откуда-то знает, как меня зовут.

– Бекетт, там кто-то есть? – всполошилась Клэр.

– Пойду посмотрю.

Он уже знал, в чем дело, но ради спокойствия Клэр обошел второй этаж.

– Никого, – сообщил Бекетт, вернувшись.

– Наверное, ушла на бал, – предположил Мерфи. – Она будет жить здесь вместе с Хоуп?

– Вполне возможно. – Бекетт задумчиво посмотрел наверх. – Говоришь, она собиралась на бал?

– Кажется, да. На ней было длинное платье. Женщины наряжаются в длинные платья, когда идут на бал. А теперь можно на второй этаж?

– Конечно, можно, – кивнул Бекетт. – Клэр, ты не возражаешь?

– Нет, но… мы еще поговорим на эту тему. Мерфи, не отходи от меня ни на шаг.

* * *

Поскольку в гостинице Клэр не отпускала мальчиков от себя, Бекетту пришлось ждать, пока вся компания не придет в пиццерию, где остаться наедине – более или менее – оказалось совсем нетрудно. Все, что для этого потребовалось, – горсть двадцатипятицентовиков.

– Клэр, я понял: ты не хочешь говорить в присутствии детей, но сейчас мы можем обсуждать что угодно, хоть нашествие двухголовых лягушек, твои сорванцы и не обернутся. Это было нечто такое…

– Понятия не имею, что произошло и как назвать это… создание. Знаю только, что мой младший сын в одиночку полез наверх к… чем бы или кем бы это ни было.

– Она не опасна.

– Нет никакой «ее», – упорствовала Клэр. – А если и есть, с чего ты взял, что она не опасна?

– Мы целыми днями находимся в здании.

– Вы – взрослые мужчины.

– Я много раз бывал в отеле совсем один. Например, как раз сегодня мы с ней немножко поспорили, стоит ли оставлять дверь террасы открытой.

– Может, она хотела столкнуть тебя с высоты?

Бекетт чуть не расхохотался, но сдержал себя, сознавая, что для Клэр это далеко не шутка.

– С какой стати?

– Откуда мне знать с какой? – в ее голосе зазвенело раздражение. – Даже не верится, что мы всерьез говорим на эту тему. Сидим и говорим о призраке, с ума сойти! Ради всего святого, Бекетт! – Клэр схватила бокал с минералкой, едва официантка поставила его на стол.

– Все в порядке? – подняла брови девушка.

– Да, Хезер, спасибо, – непринужденно улыбнулся Бекетт.

Подождав, пока Хезер удалится, он мягко произнес:

– Мы говорим на эту тему, потому что ты обеспокоена. Мерфи совсем не испугался.

– Он еще ребенок.

– Верно. Полагаю, именно по этой причине он сумел ее увидеть. Я слышал, дети более открыты для подобных контактов.

– Мало ли что ты слышал. Я никогда не верила и не верю в эти сказки. Просто безумие какое-то.

Понимая, в каком настроении находится Клэр, Бекетт попытался разрядить напряжение:

– Давай считать, будто ты – агент Скалли, а я – агент Малдер. Хотим мы верить или нет, факт остается фактом: Мерфи ее видел. Он сказал, волосы как у тебя – значит, Лиззи – блондинка. Идем дальше: длинное платье. Очевидно, она из той эпохи, когда женщины носили платья в пол, восемнадцатый или девятнадцатый век.

– О господи.

Бекетт накрыл ладонью ладонь Клэр, крепко сжал ее пальцы.

– Я никогда бы не позволил, чтобы с Мерфи что-то случилось – с ним, с остальными твоими детьми и с тобой, Клэр. Если бы я хоть на секунду допускал, что Лиззи стремится причинить вред, то нашел бы способ… ну, изгнать ее, что ли. Кажется, это называется экзорцизм. Знаешь, в чем все дело? – Бекетт немного подался вперед. – Ты насмотрелась ужастиков вроде «Ведьмы из Блэр» и «Полтергейста», начиталась таких же книг, и для тебя призрак и зло – понятия неотделимые.

– В книгах призраки не всегда злые.

– Вот видишь.

– В книгах, Бекетт. Я никогда не сталкивалась с привидениями в реальной жизни. Я очень испугалась, увидев, как Мерфи поднимается по лестнице и улыбается в пустоту.

– У меня есть теория. Изложу вкратце, пока не кончились четвертаки и не принесли пиццу. Лиззи нравится, что мы восстанавливаем здание, можно сказать возвращаем его к жизни. Полагаю, ей приятно, что в отеле находятся люди.

– По-твоему, мало того, что призрак существует, так он еще и дружелюбный!

– Почему бы и нет?

– Причин множество.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инн-Бунсборо

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену