Читаем Отпрыск Древа. Жилища Исзма полностью

Джо увидел Маргарет внутренним взором, насмешливо взирающую на них двоих. Он обернулся к Эльфане. Упрямая, нетерпимая стерва, наэлектризованная энергией настолько, что готова была взорваться снопом искр. Но в то же время искренняя и по-своему порядочная.

«Маргарет? – Джо рассмеялся. – Нет. Это никак не касается Маргарет. По сути дела, я передумал. Держись как можно дальше от Земли».

Гарри слегка расслабился: «Если это имело отношение к Маргарет… как тебе сказать? Ты опоздал». Он вытянул шею и позвал: «Куда она подевалась? Маргарет!»

Маргарет поднялась на возвышение и встала рядом с Гарри. «Привет, Джо! – она поздоровалась с ним так, словно они расстались вчера вечером. – Какой приятный сюрприз».

Внутренне она смеялась – тихим, злорадным смехом. Джо тоже улыбнулся, но мрачно. Очень хорошо. Он проглотил горькую пилюлю. Встретившись с ней глазами, он ответил: «Поздравляю!» Ему пришло в голову, что Маргарет добилась своего – она вела теперь жизнь, полную волнений, интриг, приключений. И ей это вполне подходило.

XII

Гарри что-то говорил. Джо внезапно услышал его голос: «Как видишь, Джо, мы тут творим чудеса, в этом чудесном мире. Он просто переполнен высокосортной рудой, лесом, натуральными продуктами, трудовыми ресурсами. Я живо представляю себе, Джо, что здесь можно создать Утопию.

Меня поддерживает множество влиятельных людей, мы сотрудничаем. Они, пожалуй, еще неотесанная компания, но видят этот мир таким, каким его вижу я, и готовы сделать ставку на меня. Для начала, конечно, пришлось дать кое-кому по башке, но теперь они знают, кто здесь хозяин, и научились со мной ладить». Гарри обвел любвеобильным взором собравшихся балленкартов – некоторые из них могли бы задушить его одной рукой.

«Через двадцать лет, – продолжал Гарри, – ты не поверишь своим глазам. Чего только мы не добьемся на этой планете! Говорю тебе, Джо – это просто чудесно. Но теперь прошу меня извинить на несколько минут. Государственные дела». Он слегка выпрямился в кресле и взглянул сначала на мангов, потом на друидов.

«Давайте не откладывать этот разговор. Вижу, все вы готовы выступить с предложениями. А вот и мой старый приятель Хаблеят, – Гарри подмигнул в сторону Джо. – Лукавый старичок-толстячок. По какому случаю вы доставили мне удовольствие своим визитом, Хаблеят?»

Хаблеят продвинулся вперед семенящими шажками: «Ваше превосходительство, я оказался в неудобном положении. Я еще не успел связаться с правительством Мангцзе и не уверен, насколько широко распространяются мои полномочия».

Гарри повернулся к охраннику: «Найди магнэрру». Хаблеяту он сказал: «Магнэрру Ипполито только что прибыл с Мангцзе и утверждает, что выражает волю вашего Генералитета Ампиану».

Из бокового арочного прохода приблизился манг – крепко сложенный, скуластый, с ярчайшими черными глазами, лимонно-желтой кожей и оранжевыми губами. На нем были пунцовая мантия с лиловой каймой, расшитая зелеными квадратами, и кубическая черная шапка.

Эрру Каметин и сопровождавшие его манги низко поклонились, разводя руки в стороны. Хаблеят вежливо кивнул – на его устах застыла напряженная улыбочка.

«Магнэрру! – сказал Гарри. – Хаблеят хотел бы знать, насколько он уполномочен принимать политические решения».

«У него нет полномочий, – резко, хрипло ответил магнэрру. – Никаких. Хаблеят и фракция „Голубых Вод“ дискредитированы в Ампиану, Латбон занял сторону „Багровых Потоков“. Хаблеят может говорить только от своего имени – и скоро его голос замолчит».

Гарри кивнул: «Значит перед тем, как он закончит свои дни, тем более было бы полезно узнать, в чем состоит его точка зрения».

«Милорд! – сказал Хаблеят, все еще изображая на лице благожелательную улыбочку. – Мои слова не будут иметь значения. Я предпочел бы выслушать заявления магнэрру и двух прибывших с нами архитеархов. Могу заверить вас, милорд, что перед вами – самые высокопоставленные представители Кирила: архитеархи Опорето Имплан и Гамеанца. Они смогут убедительно изложить свою точку зрения».

«Моя скромная резиденция полна знаменитостей», – заметил Гарри.

Гамеанца выступил вперед, бросив сверкнувший взгляд на магнэрру: «Принц Гарри, я считаю, что окружающая нас атмосфера не способствует обсуждению серьезных политических вопросов. Когда этого пожелает принц – чем скорее, тем лучше – я смогу сообщить, в чем заключается сущность нынешней позиции друидов, и изложить ему свои взгляды, касающиеся как политической, та и этической ситуации».

Магнэрру вмешался: «Поговорите с этим высохшим старым хрычом. Пусть попытается убедить вас в необходимости рабовладения на Балленкархе. А потом отошлите его назад на его унылую вонючую планету – в трюме для перевозки скота».

Гамеанца застыл. Казалось, даже кожа его затвердела. Он обратился к Гарри звонким, резким голосом: «Я в вашем распоряжении».

Гарри поднялся на ноги: «Что ж, сделаем перерыв на полчаса и обсудим ваши предложения». Повернувшись к магнэрру, он прибавил: «Вам предоставят такую же привилегию, потерпите. Посплетничайте со старым Хаблеятом. Насколько я понимаю, он раньше занимал вашу должность».

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги