Читаем Отпущение грехов полностью

— Видишь ли, мой прадед импортировал чай в Австралию. И встретил будущую жену в Гонконге.

У Майры тут же сильно закружилась голова. Ей мгновенно представилось желтоватое, землистое лицо мистера Уитни, его странные брови и небольшие руки и ноги — ей тут же вспомнились слышанные где-то жуткие истории про сюрпризы наследственности… про китайских младенцев. А потом она вспомнила тот неожиданно оборвавшийся крик ночью, в соседней комнате, и ее поглотила волна ужаса. Она ахнула, колени будто подломились, и она медленно опустилась на пол.

В тот же миг руки Ноултона подхватили ее.

— Дорогая моя, милая! — воскликнул он. — Я не должен был тебе все это говорить! Зачем я это сделал!

В этот же миг Майра поняла, окончательно и бесповоротно, что ни за что на свете не выйдет за него замуж, и, едва это осознав, бросила на него дикий, исполненный жалости взгляд — и вот, впервые в жизни потеряла сознание.

IV

Когда она позже окончательно пришла в себя, то поняла, что уже лежит в постели. По-видимому, ее раздела горничная, потому что, включив настольную лампу, она увидела, что одежда ее аккуратно сложена. Она полежала немного, лениво прислушиваясь, а часы пробили два раза, и тут же ее натянутые до предела нервы дрогнули от ужаса: ей вновь послышался тот же самый детский крик из соседней комнаты. Вдруг ей показалось, что до утра бесконечно долго. Совсем рядом жила какая-то невероятная мрачная тайна, и ее воспаленное воображение нарисовало образ китайчонка, которого растили там в полутьме.

В полной панике она накинула пеньюар и, распахнув дверь настежь, заскользила по коридору к комнате Ноултона. В другом крыле было совершенно темно, однако когда она толкнула его дверь, то в слабом свете, пробивавшемся все же из коридора, смогла разглядеть, что постель пуста, и более того: он сегодня даже еще и не ложился. Страх накатил с новой силой. Куда же мог он податься в такой поздний час? Она было направилась к дверям комнаты, где обитала миссис Уитни, однако при одной мысли о ее собаках и ее голых лодыжках Майра лишь тихо охнула и прошла дальше.

Но тут она вдруг услышала голос Ноултона, который доносился оттуда же, откуда в дальнем конце коридора падала узенькая полоска света, и, вся зардевшись от радости, Майра поспешила туда. Подойдя совсем близко к двери, она поняла, что может заглянуть внутрь через щелку, — и едва она приникла к ней, как оставила всякую мысль о том, чтобы войти внутрь.

У пылающего камина, понурив голову в позе полного отчаяния, стоял Ноултон, а в углу, задрав ноги на столик, сидел мистер Уитни без пиджака, совершенно умиротворенный и тихий, удовлетворенно посасывая мундштук огромной черной трубки. На столе же восседала как бы миссис Уитни — ну, в общем, это была миссис Уитни, хотя и вовсе без волос… Да-да, над знакомым ей уже грандиозным бюстом, несомненно, высилась голова миссис Уитни, однако она была совершенно лысая; на щеках ее проклюнулась не очень пока длинная щетина, изо рта торчала большая черная сигара, которую она с явным наслаждением курила.

— Какая тысяча! — застонал Ноултон, словно отвечая на какой-то вопрос. — Сказал бы: две пятьсот, вот это уже ближе к истине. Мне сегодня за всех этих пуделей из «Псарни Грэма» счет прислали. Они с меня целых две сотни содрали да еще требуют, чтобы я всех собак уже завтра вернул!..

— Ладно уж, — сказала миссис Уитни зычным баритоном, — отсылай. Нам они больше ни к чему.

— Но это же всего один из пунктов, — мрачно продолжал Ноултон. — Если учесть, сколько я тебе должен, да еще Эплтону, а потом тому, который шофера изображал, да семидесяти статистам за два вечера, да оркестру — только это уже тысяча двести, ну? А костюмы напрокат, этот проклятый китайский портрет да слугам компенсация за молчание. Боже ты мой! Счета, наверное, будут еще целый месяц приходить — то за одно, то за другое.

— Что ж, терпи, — сказал Эплтон, — ты уж, ради бога, соберись с силами и доведи дело до конца. Помяни мое слово: эта девица сама к полудню выскочит из дома как ошпаренная.

Ноултон рухнул в кресло и закрыл лицо руками:

— О…

— Мужайся! Все уже позади. А я уж подумал, когда мы все были в вестибюле, что ты заартачишься и китайскую карту не разыграешь.

— Ты знаешь, — застонал Ноултон, — этот твой водевиль совершенно меня доконал… Такую свинью, наверное, еще ни одной девушке не подкладывали, только эта, как нарочно, прямо напрашивалась!..

— А куда ей было деваться, — цинично заметила миссис Уитни.

— О, Келли, если бы ты только видел, как она на меня поглядела сегодня, за секунду до того, как потеряла сознание перед этим портретом. Господи, видно, она и вправду меня любит! Ах, если б вы только могли ее в этот момент видеть!

Майра густо покраснела. Она еще ближе наклонилась к двери и закусила губу, так что почувствовала горьковатый вкус крови.

— Если бы я мог что-нибудь сделать, — продолжал Ноултон, — все, что угодно, лишь бы загладить случившееся, так я бы, честное слово, не знаю, на что решился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фицджеральд Ф.С. Сборники

Издержки хорошего воспитания
Издержки хорошего воспитания

Фрэнсис Скотт Фицджеральд, возвестивший миру о начале нового века — «века джаза», стоит особняком в современной американской классике. Хемингуэй писал о нем: «Его талант был таким естественным, как узор из пыльцы на крыльях бабочки». Его романы «Великий Гэтсби» и «Ночь нежна» повлияли на формирование новой мировой литературной традиции XX столетия. Однако Фицджеральд также известен как автор блестящих рассказов, из которых на русский язык переводилась лишь небольшая часть. Предлагаемая вашему вниманию книга — уже вторая из нескольких запланированных к изданию, после «Новых мелодий печальных оркестров», — призвана исправить это досадное упущение. Итак, впервые на русском — пятнадцать то смешных, то грустных, но неизменно блестящих историй от признанного мастера тонкого психологизма. И что немаловажно — снова в блестящих переводах.

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза
Больше чем просто дом
Больше чем просто дом

Фрэнсис Скотт Фицджеральд, возвестивший миру о начале нового века — «века джаза», стоит особняком в современной американской классике. Хемингуэй писал о нем: «Его талант был таким естественным, как узор из пыльцы на крыльях бабочки». Его романы «Великий Гэтсби» и «Ночь нежна» повлияли на формирование новой мировой литературной традиции XX столетия. Однако Фицджеральд также известен как автор блестящих рассказов, из которых на русский язык переводилась лишь небольшая часть (наиболее классические из них представлены в сборнике «Загадочная история Бенджамина Баттона»).Книга «Больше чем просто дом» — уже пятая из нескольких запланированных к изданию, после сборников «Новые мелодии печальных оркестров», «Издержки хорошего воспитания», «Успешное покорение мира» и «Три часа между рейсами», — призвана исправить это досадное упущение. Итак, вашему вниманию предлагаются — и снова в эталонных переводах — впервые публикующиеся на русском языке произведения признанного мастера тонкого психологизма.

Френсис Скотт Фицджеральд , Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза
Успешное покорение мира
Успешное покорение мира

Впервые на русском! Третий сборник не опубликованных ранее произведений великого американского писателя!Фрэнсис Скотт Фицджеральд, возвестивший миру о начале нового века — «века джаза», стоит особняком в современной американской классике. Хемингуэй писал о нем: «Его талант был таким естественным, как узор из пыльцы на крыльях бабочки». Его романы «Великий Гэтсби» и «Ночь нежна» повлияли на формирование новой мировой литературной традиции XX столетия. Однако Фицджеральд также известен как автор блестящих рассказов, из которых на русский язык переводилась лишь небольшая часть. Предлагаемая вашему вниманию книга — уже третья из нескольких запланированных к изданию, после «Новых мелодий печальных оркестров» и «Издержек хорошего воспитания», — призвана исправить это досадное упущение. Итак, впервые на русском — три цикла то смешных, то грустных, но неизменно блестящих историй от признанного мастера тонкого психологизма; историй о трех молодых людях — Бэзиле, Джозефине и Гвен, — которые расстаются с детством и готовятся к успешному покорению мира. И что немаловажно, по-русски они заговорили стараниями блистательной Елены Петровой, чьи переводы Рэя Брэдбери и Джулиана Барнса, Иэна Бэнкса и Кристофера Приста, Шарлотты Роган и Элис Сиболд уже стали классическими.

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Прочие Детективы / Современная проза / Детективы / Современная русская и зарубежная проза