Читаем Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз полностью

В самом деле, в машине тихо. Росс управляет точными и мягкими движениями. Он огибает город в поисках автострады, и его тёмный силуэт со спины кажется совершенно неподвижным.

Дорога сужается, и неожиданно мы замедляем ход из-за одной тачки, набитой лохматыми повесами, и которая еле тащится. Росс требует уступить дорогу повелительным клаксоном, звук которого по сравнению с сегодняшними сигналами — всё равно что голос Шаляпина рядом с голосом Сильвии Вартан.

Следует взрыв негодования, и нам грозят кулаками. Вместо того чтобы прижаться к обочине, чёрные кожаны принимаются вилять из стороны в сторону, что является в подобных случаях самым красноречивым способом послать нас подальше.

Бесстрастный голос Росса звучит из переговорного устройства:

— Могу ли я применить механизм тринадцать, сэр?

— Я как раз собирался вам это предложить, Росс!

— Спасибо, сэр.

Росс протягивает руку к приборной панели, рядом с которой панель «Боинга 707» выглядит как у «Ситроена 2CV». Нажимает кнопку из чёрного эбонита. Сразу же передняя часть «роллса» издает рёв истребителя в пике. Просто катаклизм, а не звук! Ни одна евстахиева труба не выдержит такого воя! Слуховые аппараты взрываются, когда получают удар такой силы! Барабанные перепонки лопаются!

Эффект магический: драндулет этих шалопаев делает крутой вираж, въезжает на склон и останавливается, завязнув передними колесами в пашне.

Сирена умолкает. Росс невозмутимо проезжает мимо. Град оскорблений слышится из застрявшей машины, в стиле: «Ну ты, на колымаге! Холуй! Фашист! Голлист! Убийца!»

Полный набор.

Росс притормаживает и спрашивает в трубку:

— Можно ли мне применить механизм пять бис, сэр?

— Да, в самом деле, он будет кстати, Росс, — соизволяет Патрон.

Ещё одно точное движение руки Росса, и задняя часть нашего удивительного автомобиля начинает изрыгать отборные ругательства: «Пошли в ж…, эй, говнюки! А х… не курятина? Глаз на ж… натяну, педрилы!» И так далее. Льётся продолжительный мощный поток.

Старик берёт трубку.

— Я думаю, с них достаточно, Росс, эти пидовки уже далеко.

Конец программы.

Видя моё удивление, мой хитромудрый шеф объясняет:

— Иногда приходится сожалеть о том, что шофёр не говорит по-французски, поэтому я записал документ, который вы только что слышали из уст одного живописного сантехника, сочный язык которого произвёл на меня впечатление. У этого человека просто изумительный лексикон и говор рабочего предместья, не правда ли? Ни один шофёр не сравнится с ним!

Хорош Папа! Какое поразительное открытие после долгих лет совместной работы! У него тонкое чувство юмора, живописный вкус и фантазия. Что же тогда означают его надменные выражения лица? Строгие проповеди? Триколорные воззвания? Думаете, фасад? Одежда некоего персонажа, в которую он облачается, чтобы казаться кем-то?

Непринуждённо он готовит две ориндж-водки, которые принимают вид скорее двух водок-ориндж.

— За успех нашего будущего расследования, малыш!

Я поднимаю фужер на высоту носа. Сквозь стекло бокала рожа у Дира выглядит деформированной.

— За ваш отпуск, господин директор!

Он подмигивает.

— Я рассчитываю на то, что вы нейтрализуете девицу, которую я так некстати представил в качестве своей племянницы, у меня нет никакого желания следить за ней на «Мердалоре», где нам предстоит, извините за каламбур, пасти других овечек!

— В общем, вы хотите, чтобы она не появилась в момент отплытия? — шепчу я после того, как отпил приятного напитка.

— В общем, да, — отвечает Патрон. — Вы изобретательны, дорогой Сан-Антонио, наверняка вы найдёте какой-нибудь способ.

В конце концов, миссия не такая уж и неприятная. Дурачить девок мне не впервой.

— Что вы думаете об этом странном деле? — шепчет Лысый, глядя на пейзаж, проплывающий по сторонам от «роллса».

— Посмотрим на месте, Патрон.

— Я полагаю, у вас уже есть какое-то предположение?

— На первый взгляд можно допустить, что виновник или виновники являются членами экипажа, не так ли?

— Вы так думаете?

— Ну да, смотрите: четыре исчезновения подряд. И ни один из пассажиров не отправлялся четыре раза подряд в один и тот же круиз!

— Надо же, я об этом не подумал, — признаётся босс.

У него едва заметная улыбка. Взгляд голубых глаз как будто уже блуждает в морских горизонтах. Положив руку на кожаный подлокотник, он предаётся размышлениям. Я не мешаю ему думать, тем более что мне нечего ему сказать. Беда в том, что в компании надо о чём-то говорить. Нет ничего ужаснее, чем поддерживать любой ценой некоторые разговоры. Надо шевелить мозгами, мастурбировать их, чтобы брызнуть какой-нибудь темой для разговора. В таком положении ты сдаёшь умственно, изматываешь серое вещество в тщетных потугах. Иногда у меня язык работает, но, честно говоря, лучше получается молчать. У меня призвание молчать. Призвание, которое, кстати, люди не ценят.

— Как вы думаете, Берюрье поедут с нами? — спрашивает Биг Босс.

— Почему бы и нет? Перспектива роскошного круиза должна быть ужасно соблазнительной для простых людей.

— А было бы здорово, если бы с нами был наш любезный Берюрье, — размышляет мой сосед по «роллсу». — Он бычок сообразительный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сан-Антонио

Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).
Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).

Книга известного французского писателя Сан-Антонио (настоящая фамилия Фредерик Дар), автора многочисленных детективных романов, повествует о расследовании двух случаев самоубийства в школе полиции Сен-Сир - на Золотой горе, которое проводят комиссар полиции Сан-Антонио и главный инспектор Александр-Бенуа Берюрье.В целях конспирации Берюрье зачисляется в штат этой школы на должность преподавателя правил хорошего тона и факультативно читает курс лекций, используя в качестве базового пособия "Энциклопедию светских правил" 1913 года издания. Он вносит в эту энциклопедию свои коррективы, которые подсказывает ему его простая и щедрая натура, и дополняет ее интимными подробностями из своей жизни. Рассудительный и грубоватый Берюрье совершенствует правила хорошего тона, отодвигает границы приличия, отбрасывает условности, одним словом, помогает современному человеку освободиться от буржуазных предрассудков и светских правил.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы
В Калифорнию за наследством
В Калифорнию за наследством

Произведения, вошедшие в этот сборник, принадлежат перу известного мастера французского детектива Фредерику Дару. Аудитория его широка — им написано более 200 романов, которые читают все — от лавочника до профессора Сорбонны.Родился Фредерик Дар в 1919 году в Лионе. А уже в 1949 году появился его первый роман — «Оплатите его счет», главным героем которого стал обаятельный, мужественный, удачливый в делах и любви комиссар полиции Сан-Антонио и его друзья — инспекторы Александр-Бенуа Берюрье (Берю, он же Толстяк) и Пино (Пинюш или Цезарь). С тех пор из-под пера Фредерика Дара один за другим появлялись увлекательнейшие романы, которые печатались под псевдонимом Сан-Антонио. Писатель создал целую серию, которая стала, по сути, новой разновидностью детективного жанра, в котором пародийность ситуаций, блистательный юмор и едкий сарказм являлись основой криминальных ситуаций. В 1957 году Фредерик Дар был удостоен Большой премии детективной литературы, тиражи его книг достигли сотен тысяч экземпляров.Фредерик Дар очень разноплановый писатель. Кроме серии о Сан-Антонио (Санантониады, как говорит он сам), писатель создал ряд детективов, в которых главным является не сам факт расследования преступления, а анализ тех скрытых сторон человеческой психики, которые вели к преступлению.Настоящий сборник знакомит читателя с двумя детективами из серии «Сан-Антонио» и психологическими романами писателя, впервые переведенными на русский язык.Мы надеемся, что знакомство с Фредериком Даром доставит читателям немало приятных минут.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза