Читаем Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз полностью

Я подхожу к письменному столу с роскошным кожаным бюваром, на котором выгравирован гордый силуэт «Мердалора». Открываю бювар. Внутри лежит анонимное письмо, которое подсунули боссу во время посадки:

«Старый м…!

Если ты думаешь, что сможешь помешать чему бы то ни было со своими легавыми, ты ошибаешься».

Странно, что он припрятал эту позорную бумажку здесь, на виду у грумов, что он её вытащил совсем недавно из своего бумажника. Может быть, новости, которые узнал босс, были связаны с анонимным письмом?

Его ручка всё ещё лежит на столе. Всё произошло очень быстро. Одной минуты было достаточно, чтобы проделать путь от каюты Дира до трапа, и ещё одной для Тотора, чтобы дойти до каюты… Да что это я, считаю секунды как утром, с сундуком!

— Можно войти? — спрашивает Гектор.

Рядом с ним высокий мальчуган, который состоит из одних рук и ног, лицо усеяно веснушками, и он себе на уме. Мальчуган явно не считает себя собачьим экскрементом. Надо видеть, как он выпячивает грудь в своём шикарном красном прикиде с золотыми пуговицами.

— Значит, всё серьёзно, месье? — обращается он ко мне. — Еще один?

Сдаётся мне, что корабельные тайны при такой жаре выпариваются быстро.

Я воздерживаюсь от ответа.

— Рассказывай, сынок! — говорю я ему, возвращаясь к креслу.

Нет необходимости давать ему объяснения, он это делает сам.

— Я был на дежурстве… Месье из этой каюты позвонил мне. «Ты знаешь Гектора Дэра?» — спросил он. «Да, мсье, — ответил я, — это частный детектив на борту». — «Частнее не бывает, в самом деле… — ответил месье. — Быстро отнеси ему эту записку, он должен быть около трапа».

— Хорошо, — обрываю я, — продолжай свой рассказ, но сначала скажи, как он выглядел, этот месье.

Мой вопрос сбивает с толку мальчугана.

— Что вас интересует? Как он был одет? На нём были белые льняные брюки и рубашка…

— Я хотел узнать, как он себя вёл, сынок. Он чем-нибудь занимался, когда ты вошел?

— Но я не входил, — говорит мальчик. — Он приоткрыл дверь и протянул мне письмо.

— Чёрт, вот это уже интересно. Как ты думаешь, он был один в каюте?

— Нет, конечно, я услышал голоса перед тем, как постучать.

— Ты знал об этом, Гектор? — не могу не открыть скобку я.

— Э-э… мм… честно говоря, э-э… нет! — лопочет кузен.

Я выдаю ему улыбочку с уксусом.

— Что ты хочешь, Тотор, это ремесло. Ладно, вернёмся к нашим баранам[82], ты говоришь, что услышал чьи-то голоса, сынок?

— Во всяком случае, мне показалось, если только старик не разговаривал сам с собой…

— Вывод: он говорил?

— Да.

— И что же он говорил?

— О, знаете, я не прислушивался.

— У тебя феноменальная память, парнишка, включай её!

Юнга распускает хвост.

— Без каких-либо гарантий, — говорит он помпезно, — мне кажется, мне послышалось примерно вот что…

Он закрывает глаза.

«Вот теперь я могу приподнять край завесы…»

Я узнаю стиль босса, как недавно я узнал его почерк. О, да эта фраза — это же сам босс!

В самом деле, она из тех фраз, которые человек его породы может прошептать самому себе.

— Он разговаривал громко, сынок?

— Разумеется, я же услышал из коридора.

— Кто-нибудь ответил?

— Я постучал в это время.

— Но у тебя такое чувство, что в каюте он был не один?

— Да.

— Ты заметил ещё что-нибудь?

Долговязый в красном думает.

— У него в руке был какой-то странный предмет; он раскачивал им на цепочке, что-то вроде монокля, только квадратного.

— Это его лупа! — говорю я.

Мы с коллегами подарили её ему пару лет назад, не помню, по какому случаю. Лупа в оправе из небольшого золотого слитка с цепочкой. Старику подарок очень понравился, и он с ним не расставался. Он стал для него реликвией…

Итак, он держал её в руке в тот момент, когда давал записку юнге. Может быть, он просто играл ею, чтобы «успокоить» пальцы, а может, он только что пользовался лупой?

— Что ещё, сынок?

— Я отнёс конверт месье.

— И ты не останавливался, говори честно, это очень важно.

— Я не останавливался, ьслянусь, я даже бежал, понимаете?

Звенит болтофон. Я снимаю трубку, и сразу же меня оглушает голос Абея.

— Ахилл! — орёт судовладелец. — О! Вот ты где, так, хорошо! Наконец-то! Немедленно иди ко мне, у меня для тебя ещё тот сюрпризец!

У меня нет времени развеивать его иллюзии, этот кретин уже положил трубку.

Глава 21

Так, идём, — говорю я Гектору. — Надо думать, Абей приготовил «ещё тот» сюрприз для Старика. За отсутствием последнего, возможно, сюрприз будет для нас!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сан-Антонио

Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).
Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).

Книга известного французского писателя Сан-Антонио (настоящая фамилия Фредерик Дар), автора многочисленных детективных романов, повествует о расследовании двух случаев самоубийства в школе полиции Сен-Сир - на Золотой горе, которое проводят комиссар полиции Сан-Антонио и главный инспектор Александр-Бенуа Берюрье.В целях конспирации Берюрье зачисляется в штат этой школы на должность преподавателя правил хорошего тона и факультативно читает курс лекций, используя в качестве базового пособия "Энциклопедию светских правил" 1913 года издания. Он вносит в эту энциклопедию свои коррективы, которые подсказывает ему его простая и щедрая натура, и дополняет ее интимными подробностями из своей жизни. Рассудительный и грубоватый Берюрье совершенствует правила хорошего тона, отодвигает границы приличия, отбрасывает условности, одним словом, помогает современному человеку освободиться от буржуазных предрассудков и светских правил.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы
В Калифорнию за наследством
В Калифорнию за наследством

Произведения, вошедшие в этот сборник, принадлежат перу известного мастера французского детектива Фредерику Дару. Аудитория его широка — им написано более 200 романов, которые читают все — от лавочника до профессора Сорбонны.Родился Фредерик Дар в 1919 году в Лионе. А уже в 1949 году появился его первый роман — «Оплатите его счет», главным героем которого стал обаятельный, мужественный, удачливый в делах и любви комиссар полиции Сан-Антонио и его друзья — инспекторы Александр-Бенуа Берюрье (Берю, он же Толстяк) и Пино (Пинюш или Цезарь). С тех пор из-под пера Фредерика Дара один за другим появлялись увлекательнейшие романы, которые печатались под псевдонимом Сан-Антонио. Писатель создал целую серию, которая стала, по сути, новой разновидностью детективного жанра, в котором пародийность ситуаций, блистательный юмор и едкий сарказм являлись основой криминальных ситуаций. В 1957 году Фредерик Дар был удостоен Большой премии детективной литературы, тиражи его книг достигли сотен тысяч экземпляров.Фредерик Дар очень разноплановый писатель. Кроме серии о Сан-Антонио (Санантониады, как говорит он сам), писатель создал ряд детективов, в которых главным является не сам факт расследования преступления, а анализ тех скрытых сторон человеческой психики, которые вели к преступлению.Настоящий сборник знакомит читателя с двумя детективами из серии «Сан-Антонио» и психологическими романами писателя, впервые переведенными на русский язык.Мы надеемся, что знакомство с Фредериком Даром доставит читателям немало приятных минут.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы

Похожие книги

Козлы отпущения
Козлы отпущения

п╢п╖п▒ п²п∙п°п⌡п≥п≤ п═п╒п÷п≤п÷п■п≥п²п⌠п▒ п·п∙п÷п╕п≥п■п▒п·п·п÷ п■п°п║ пёп∙п▓п║ п÷п╓п⌡п╒п╘п╖п▒п░п╓ п≈п°п╔п▓п÷п⌡п╔п░ п≥ п═п°п÷п■п÷п╓п╖п÷п╒п·п╔п░ п≥п■п∙п░ — п╖п÷ п╖пёп∙п≤ п▓п∙п■п▒п≤ п≥п≤ пёп╓п╒п▒п·п╘, п■п▒ п≥ п╖пёп∙п≈п÷ п²п≥п╒п▒ п╖п≥п·п÷п╖п▒п╓п╘… п°п╘пёп╘п∙. п╩ п≈п°п╔п▓п÷п⌡п÷п²п╔ п╔п■п≥п╖п°п∙п·п≥п░ п═п╒п÷п≤п÷п■п≥п²п⌠п∙п╖, п≥п■п∙п║ п╛п╓п▒ п·п∙п²п∙п■п°п∙п·п·п÷ п·п▒п≤п÷п■п≥п╓ п÷п╓п⌡п°п≥п⌡ п╖ п╚п≥п╒п÷п⌡п≥п≤ п·п▒п╒п÷п■п·п╘п≤ п²п▒пёпёп▒п≤…я┤п÷п°п∙п░ пёп╔п■п∙п▓ п²п∙п°п⌡п≥п∙ п═п╒п÷п≤п÷п■п≥п²п⌠п╘ пёп╓п▒п·п÷п╖п║п╓пёп║ п═п÷п°п≥п╓п≥п╝п∙пёп⌡п≥п²п≥ п°п≥п■п∙п╒п▒п²п≥, п÷пёп·п÷п╖п▒п╓п∙п°п║п²п≥ п·п÷п╖п÷п  п═п▒п╒п╓п≥п≥. я┤п╘п■п╖п≥п≈п▒п∙п²п▒п║ п≥п²п≥ п≥п■п∙п║ пёп═п▒пёп∙п·п≥п║ п╝п∙п°п÷п╖п∙п╝п∙пёп╓п╖п▒ п═п╒п÷пёп╓п▒ п≥ п═п÷п·п║п╓п·п▒ п·п▒п╒п÷п■п╔ — «п╡п∙п  п°п╘пёп╘п≤, пёп═п▒пёп▒п  п╖п÷п°п÷пёп▒п╓п╘п≤». я┌п∙п⌠п∙п═п╓ п╖пёп∙п÷п▓п╜п∙п≈п÷ пёп╝п▒пёп╓п╗п║ п╓п÷п╕п∙ п■п÷пёп╓п╔п═п∙п· п╚п≥п╒п÷п⌡п≥п² п·п▒п╒п÷п■п·п╘п² п²п▒пёпёп▒п² — «я┤п╙п║п╓п╗ п╖пёп∙ п╔ п°п╘пёп╘п≤ п≥ п╒п▒п╙п■п▒п╓п╗ п╖п÷п°п÷пёп▒п╓п╘п²». я─п╒п▒п╖п■п▒, п╖ пёп╓п╒п▒п·п∙ п≥п■п∙п╓ п╖п÷п п·п▒, п╖п╒п▒п≈ пёп╓п╒п∙п²п≥п╓п∙п°п╗п·п÷ п·п▒пёп╓п╔п═п▒п∙п╓, п·п÷ п⌡п÷п≈п÷ п╛п╓п÷ п╖п÷п°п·п╔п∙п╓, п∙пёп°п≥ п·п▒п■п÷ пёп═п▒пёп▒п╓п╗ пёп╓п╒п▒п·п╔ п÷п╓ п°п╘пёп÷п  п·п∙п╝п≥пёп╓п≥…я┐п÷п⌠п≥п▒п°п╗п·п▒п║ п▒п·п╓п≥п╔п╓п÷п═п≥п║ п╩п≥п╚п÷п·п▒ п╖п═п÷п°п·п∙ п²п÷п╕п∙п╓ п▓п╘п╓п╗ пёп÷п═п÷пёп╓п▒п╖п≥п²п▒ пё п╓п▒п⌡п≥п²п≥ п╚п∙п■п∙п╖п╒п▒п²п≥ п╕п▒п·п╒п▒, п⌡п▒п⌡ п▒п·п╓п≥п╔п╓п÷п═п≥п≥ п╦п▒п⌡пёп°п≥, п©п╒п╔п╛п°п°п▒, я┼п▒п²п║п╓п≥п·п▒.п╫п·п÷п≈п÷п≈п╒п▒п·п·п▒п║ п═п÷п°п≥п╓п≥п╝п∙пёп⌡п▒п║ пёп▒п╓п≥п╒п▒ п╩п≥п╚п÷п·п▒ п╖ п·п╘п·п∙п╚п·п∙п  я┌п÷пёпёп≥п≥ п╖п═п÷п°п·п∙ п²п÷п╕п∙п╓ п▓п╘п╓п╗ п═п╒п÷п╝п≥п╓п▒п·п▒ п⌡п▒п⌡ п≥пёп╓п÷п╒п≥п║ "п·п÷п╖п╘п≤ п╒п╔пёпёп⌡п≥п≤", п╒п╖п╔п╜п≥п≤пёп║ п⌡ п╖п°п▒пёп╓п≥, п≥пёп═п÷п°п╗п╙п╔п║ п╒п▒п■п≥ п■п÷пёп╓п≥п╕п∙п·п≥п║ пёп╖п÷п≥п≤ п⌠п∙п°п∙п  п·п∙п═п╒п≥п⌡п╒п╘п╓п╔п░ пёп÷п⌠п≥п▒п°п╗п·п╔п░ п■п∙п²п▒п≈п÷п≈п≥п░.п╧ п·п∙ п╓п▒п⌡ п╔п╕ п╖п▒п╕п·п÷, п⌡п╓п÷ п╖п÷ п╖пёп∙п² п╖п≥п·п÷п╖п▒п╓ — п╝п∙п╝п∙п·п⌠п╘, п°п≥п⌠п▒ п⌡п▒п╖п⌡п▒п╙пёп⌡п÷п  п·п▒п⌠п≥п÷п·п▒п°п╗п·п÷пёп╓п≥, п°п╘пёп╘п∙ п≥п°п≥ п∙п╖п╒п∙п≥. п╥п°п▒п╖п·п÷п∙ — п╔п═п÷п≥п╓п∙п°п╗п·п╘п  п═п╒п÷п⌠п∙пёпё п╒п÷п╙п╘пёп⌡п▒ п≥ п·п▒п⌡п▒п╙п▒п·п≥п║ п╖п≥п·п÷п╖п▒п╓п╘п≤ п╖п÷ п╖пёп∙п≤ п▓п∙п■п▒п≤ пёп╓п╒п▒п·п╘. я┤ п≤п÷п■п∙ п╛п╓п÷п≈п÷ п╔п╖п°п∙п⌡п▒п╓п∙п°п╗п·п÷п≈п÷ п═п╒п÷п⌠п∙пёпёп▒, п⌡пёп╓п▒п╓п≥, п²п÷п╕п·п÷ «п·п▒п╖п▒п╒п≥п╓п╗» п⌡п▒п═п≥п╓п▒п° п·п∙ п╓п÷п°п╗п⌡п÷ п═п÷п°п≥п╓п≥п╝п∙пёп⌡п≥п , п·п÷ п≥ п╒п∙п▒п°п╗п·п╘п , п■п÷п°п°п▒п╒п÷п╖п╘п …

Эфраим Кишон

Юмористическая проза / Юмор