Читаем Отпуск в кредит полностью

— Ничего, вот сейчас на сковородке зажарю — у всех за ушами захрустит, — испытывая невероятный доселе азарт, отвечала Настя.

Её было не оторвать от этого нового для них семейного занятия. И когда приходила очередь Насти — а удочка была одна на всех — она жадно всматривалась в постоянно качающийся на поверхности воды поплавок и сразу же подсекала, как только тот уходил под воду.

Больше всех радовался удачной и первой в его жизни рыбалке Олег. И он же до слёз расстраивался, когда рыба в последний момент сходила с его крючка. Первые же пойманные им рыбки доставили ему ощущение полного счастья. Он играл с ними, пытаясь погладить в воде или ухватить, поднимая потом над ведром и разжимая руку. Но и после, наигравшись с рыбками, Олег тоже не скучал, когда удочка была не у него в руках. Мало того, что вся пойманная ими всеми рыба снималась с крючка только Олегом и отправлялась им же прямиком в ведёрко, весь процесс ловли родителей он мог свободно и детально наблюдать со стороны. Облачившись в маску с трубкой, Олег нависал почти над самым поплавком и разглядывал, как десятки мелких и пара рыб покрупнее набрасывались на наживку, стоило ей только коснуться воды. Поэтому когда крючок с мякишем опускался на положенную глубину, он был уже или совсем пустым, или на нём оказывалась самая шустрая и самая неудачливая из рыбёшек. Чрезвычайно интересное занятие для всех, учитывая, что ловящий всё время стоит по грудь в тёплом море, поплавок располагается в метре от него, и всё это происходит в чистейшей прозрачной морской воде.

* * *

Наступил их четвёртый день на Кипре. Искупавшись всласть и вкусно пообедав сваренным Настей мясным с овощами супом, они разбрелись по углам этого большого по их московским меркам дома.

— Папа, пойдём в билярд поиграем, — в родительскую спальню, куда ненадолго заглянул прилечь Юра, забежал Олег. — Ты же обещал.

— Юра, правда, ты же обещал ему, — раздался Настин звонкий голос из гостиной. — Сходите, поиграйте.

Юра нехотя поднялся с кровати:

— Ну, пойдём, «билирдист», поиграем с тобой… на «билярде». А ты, кстати, умеешь?

— Нет. А как?

— Сейчас покажу. На что играть-то будем: на деньги или на интерес?

— Пап, а это как, на интерес?

— Это когда не на деньги, — засмеялся в кулак Юра.

На участке Захариаса помимо собственно дома, сада, мангала и бассейна наличествовал ещё и просторный, остеклённый по всему периметру стен павильон. Павильон располагался в тени громадной, нависавшей над ним акации, отчего в самом павильоне, к тому же продуваемом всеми ветрами сквозь раздвигаемые рамы, было совсем не жарко. В центре этого павильона стоял стандартный и изрядно потёртый «американец». На нём в хаотичном порядке располагались разноцветные шары. К стене в углу павильона были прислонены кии, числом с полдюжины.

— Ну что, выбирайте кий, мастер, — с ходу обратился к сыну Юра.

— А что это такое, кий?

— А вон тот — в углу, длинный, деревянный. Им по шару и бьют.

Юра научил сына и как правильно держать в руках кий, и как бить им по шару. Объяснил, что это значит: «свояк», «чужой», «дуплет», а также где здесь находятся лузы, и почему иногда удобно брать в помощь «тёщу».

Вечер удался. Отец с сыном два часа без устали катали шары, и у Олега под конец даже стало получаться. Но пришедшая в павильон Настя позвала игроков ужинать, и свет над столом пришлось погасить.

Уходя, Олег обратил внимание отца на брезентовую материю, прикрывавшую что-то крупное, объёмное в дальнем углу павильона.

— А-а, это, наверное, каяки. Захариас говорил, что ими тоже можно пользоваться.

— Каяки? — заинтересовалась Настя. — Это лодки, что ли, такие?

Она снова зажгла свет и сорвала брезент с двух небольших пластмассовых одноместных каяков. Под лодками лежали и два двусторонних весла.

— Папа, это же лодочки! — закричал Олег. — Давай пойдём сейчас на них кататься, ну пожалуйста, пап! — Руками он обхватил Юру за талию и стал его тормошить. Олег состроил несчастное лицо, вытянул губы уточкой и громко задышал носом. Потом бросился к каякам и вытащил одно из вёсел.

— Папа, мама, смотрите, я гребу, — с этими словами он стал интенсивно размахивать веслом. И вдруг со всего маха ударил им по стеклянной двери павильона. Раздался громкий стук, стекло зазвенело, но не разбилось. Олег даже испугался и выронил весло из рук.

— Ну что ты делаешь, Олег?! — зашипела на него мать. — Чуть стекло не разбил. Мы потом за него с дядей Захаром никогда не расплатимся. Ну-ка давай, дуй в дом ужинать. Завтра с папой будете плавать.

— Папа, ну пойдём на лодочках покатаемся, — стал канючить Олег, — я никогда-никогда на них ещё не катался.

— Сынок, давай завтра. Сегодня уже поздно и темно на море. И кушать всем очень хочется.

— Да ну вас, — выпятил нижнюю губу мальчонка, — вам бы, взрослым, только есть да своё вино дурацкое пить… Пап, а давай их в бассейн сейчас спустим и там прям покатаемся. Там же фонарики светят, и совсем не темно.

— Нет, ты что?! Нельзя здесь. Дядя Захар строго-настрого наказывал — в бассейне на каяках не плавать. Понял?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Омен. Пенталогия
Омен. Пенталогия

Он был рожден в 6 часов 6-го дня 6-го месяца. Как предсказано в Книге Откровений, настанет Конец света, последнее противостояние сил добра и зла, и началом его будет рождение сына Сатаны в облике человеческом...  У жены американского дипломата Роберта Торна рождается мертвый ребенок, и ее муж, неспособный сообщить ей эту трагическую новость, усыновляет младенца с непонятным родимым пятном в виде трех шестерок – числа зверя. Подробности рождения ребенка остаются в секрете, но со временем становится ясно, что это необычный ребенок. Вокруг постоянно, при загадочных обстоятельствах, умирают люди и происходят таинственные события, после которых Роберт Торн начинает панически бояться усыновленного мальчика, за невинным ангельским лицом которого прячется безжалостная дьявольская сущность.Иллюстрации (к первым трем романам): Игоря Гончарука.Содержание:Дэвид Зельцер. Знамение (Перевод: Александр Ячменев, Мария Павлова)Жозеф Ховард. Дэмьен (Перевод: Александр Ячменев, Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Последняя битва (Перевод: Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Армагеддон 2000 (Переводчик не указан)Гордон Макгил. Конец Черной звезды (Переводчик не указан) 

Гордон Макгил , Дэвид Зельцер , Жозеф Ховард

Ужасы