Читаем Отравленная роза (СИ) полностью

Мальчики резво уклонялись от заклятий, лавируя между гостями, которые приняли бой, а не сбежали, трусливо поджав хвосты. Где-то левее Лорьен заканчивал трапезу, и чья-то сиреневая мантия от горла превращалась в багровый развод. Это зрелище могло вывернуть наизнанку мой желудок, но время играло против нас. Совсем рядом полыхнуло Инсендио, и я почувствовала жар пламени, прошедшийся у лодыжек. Фенрир Сивый и Ремус облюбовали в дуэли цветущий сад. Заклинание Люпина угодило в дальний угол, откуда с дикими криками выбежало маленькое нечто, похожее на грязный картофель на ножках. Садового гнома в следующую секунду придавило тяжелым сапогом одного из оборотней, не замечающих ничего вокруг, кроме своей ненависти. Я видела, как Артур Уизли сражается с братьями Лестренджами, а его жена пытается обезоружить Руквуда. Кто-то не выдерживал и аппарировал с минимальным ущербом здоровью.

— Инкарцеро! — завопила я, и струя из веревок бросилась в сторону Поттера, связав ему ноги.

Мальчик упал и стал дрыгать ногами, пытаясь выпутаться. Рон, запоздало понял, что произошло и остановился, чтобы помочь другу, однако в этот момент мы с Беллатриссой были уже близко.

— Петрификус Тоталус!

Уизли упал рядом с другом. Его стеклянные глаза изучали сапоги и туфли дерущихся поодаль в неравной схватке людей. Пожирателей было больше, гораздо…

— Попался, Поттер? — самодовольно выплюнула Белла. — Инкарцеро!

Что ж, я позволила ей довершить начатое и новые веревки опутали руки мальчика, в чьих глазах не читался страх, скорее лютая ненависть, неподдельное желание уничтожить, разорвать, сжечь. Мы отошли довольно далеко от главного действа, успели очутиться в дальнем углу Норы, где находился сарай с мётлами. Трава приминалась от попыток Поттера отползти.

— Что же вы! Давайте! Чего вы ждете? — агрессивно выкрикнул Гарри.

— О, эта прерогатива принадлежит Тёмному Лорду, — сказала я, и совершенно неосознанно мы с Беллой победоносно взглянули друг на друга, словно вновь сотрудничая, но в тот же момент отвернулись.

— Ты! — прошипел мальчик, зеленые глаза Лили, которые я ненавидела всей душой, сверкнули болью и непониманием. — Ты, Аллегра Кэрроу!

Парень узнал мой голос, снова узнал меня и лицо скрытое маской, не стало преградой, но я проигнорировала его слова. Не стоило церемониться.

— Аппарируем, — сказала Белла и подошла к Поттеру, не забыв при этом пнуть Уизли.

— Аллегра, этого не может быть! — он вглядывался в мои глаза, что не были скрыты серебром, словно пытаясь найти подтверждение наложенному Империусу. — Они околдовали тебя!

— Заткнись, Поттер! — рявкнула я, в ушах зудел его непонимающий голос.

Но только Белла наклонилась к Поттеру, чтобы аппарировать, как чье-то заклятие устремилось в неё и откинуло на метр, лишив женщину сознания. С глазами, полными ужаса, я повернулась в сторону, откуда оно прилетело, и едва не словила следующее.

— Протего! — заверещала я, взмахивая волшебной палочкой и отводя луч заклятия противника в сторону.

Девушка с розовыми волосами в мантии серого цвета, как же часто мы с ней встречались, и практически никогда не удавалось сойтись тет-а-тет. Видимо настало это время.

— Авада Кедавра! — крикнула я, но зеленая вспышка пролетела мимо вертлявой аврорши.

Едва я успела занести руку, как в меня полетело режущее заклятие. Взвыв от боли, я едва удержала палочку в руках. Кровь моментально пропитала рукав, но адреналин не позволил впасть в ступор.

— Ступефай, — срывая голос, воскликнула я, Тонкс, запнувшись о ямку, разрытую садовыми гномами, упала на траву, пораженная заклятием.

Я кинулась к Поттеру, на ходу посылая в Лестрендж оживляющее заклятие. Я уже готова была аппарировать, вместе с Гарри в придачу прямиком к воротам Малфой-мэнора.

— Экспеллиармус! — разочаровал пространство мужской голос, и волшебная палочка вылетела из моих рук прямиком к Пожирателю Смерти, за маской которого мог скрываться только один человек.

Закрываясь Поттером, я старалась удержать его от попытки вырваться.

— Гнусный предатель! — плюясь ядом, воскликнула я, пока Беллатрисса пыталась прийти в себя.

Я очень надеялась, что Лестрендж, которая схватилась за окровавленную спину, наконец, обратит на нас свое внимание.

— Отпусти его, Аллегра! — прорычал Снейп, подходя ближе и нацеливая на меня волшебную палочку.

Сквозь прорези для глаз в маске я видела его злобный взгляд. Дыхание перехватило.

— Как ты посмел? — крикнула я, прячась за телом связанного Поттера, который пытался безуспешно вырваться, извиваясь в моих руках. — Как ты посмел, после всего того, что ты сделал для Хозяина? После всего того, что я сделала для тебя!

— Аллегра! Отпусти меня! — орал мальчишка.

— А ну заткнись! — зашипела я, совершенно не отвечая за эмоции, которые заполняли сердце. Я пыталась нащупать в своем кармане конфискованную волшебную палочку. — Северус, ты будешь отвечать за свои действия перед Тёмным Лордом! Ты жалкое ничтожество! Что же ты творишь!?

Мальчишка вздрогнул, услышав знакомое имя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги