Читаем Отравленная роза (СИ) полностью

Чтобы не чувствовать этот запах, спастись, Северус со скоростью ветра оказался у двери из спальни и удивлению не было преград, когда медная потертая ручка поддалась и дверь тихонько скрипнула приглашая его в коридор второго этажа. Высунув голову в проем, словно боясь неожиданных охранников, хозяин дома спустился вниз по лестнице, чтобы и там обнаружить пустоту. В гостиной явно не было прибрано, Аллегра ограничилась одной комнатой. Небольшой слой пыли успел покрыть стеллажи с книгами, и даже софа посерела в одиночестве. Кухня оказалась в том же состоянии, несколько грязных тарелок громоздилось в железной раковине, напоминая о себе вот уже месяц. Но отнюдь не чистота и ее отсутствие привлекла внимание. На обеденном столике, подоткнутый под резную алюминиевую сахарницу, лежал листок бумаги, а на нем…

Северус осторожно взял в руки свою волшебную палочку, даже не веря, что еще когда-нибудь сможет её увидеть. Черное дерево коснулось шероховатой ладони и зельевар словно вновь ощутил тот порыв свежего теплого ветра, когда впервые взял её в руки в магазине у Олливандера перед поступлением в Хогвартс. На мгновение, Снейп расслабленно залюбовался утерянной «драгоценностью», но потом, не утруждая себя томлением неизвестности, взял в руки пергамент…

«У тебя есть сутки, чтобы покинуть Британию. Прощай, Северус…»

Троеточие в конце, словно каждой точкой воткнуло в него по острому кинжалу. «Прощай…» что это значит? Неужели Аллегра, вчера играющая в надзирателя, сегодня просто отпустила его? Это письмо принесло в голову еще больше вопросов, ответы на которые узнать было не суждено…


Я никогда не мечтала о собственной свадьбе. Не представляла её, даже будучи маленькой девочкой...

Пышное платье, красивый дом, украшенный белыми и золотыми лентами, и маленькие херувимчики с ангельскими детскими личиками и крылышками. Привилегированные гости, что ждут в саду, где под июньским солнцем, меж раскидистых вишен, довершающим картину идиллии, стоит алтарь. Арка, плетеная белыми и сиреневыми цветами, к которой ведет еще не усыпанная лепестками роз выложенная резными плитами тропа, тропа в новую жизнь. За окном моего нового дома толпятся люди, коллеги, которые раньше были врагами. Они ждут появления невесты, ждут моей счастливой улыбки и светящихся глаз. И пускай, у алтаря меня будет ждать другой мужчина, не тот, о ком были мечты с отрочества, я не грущу. Это мой выбор, но путь к вершине оказался не только расчетом. Я люблю Люциуса, но по-другому, быть может, не так сильно, как хотелось бы, но все же питаю к нему особые чувства. Пускай наш союз — всего лишь способ укрепить положение в обществе, в котором я не так давно появилась. Этот год был морально тяжелым, хотя Британия практически смирилась со сменой власти, но были и всегда будут несогласные. Моя волшебная палочка больше не отправляла в чью-то грудь смертельных проклятий…

Я «вернулась» из Австралии, чтобы похоронить безвременно ушедшего отца. Не подкопаешься к истине. И хотя, были люди, бывшие члены Ордена Феникса, кому Поттер доложил о том, что видел меня в ночь, когда его перевозили с Тиссовой улицы, но они помалкивали. Для всех я оказалась несчастной осиротевшей девочкой, на чьи плечи взвалился непосильный груз домашних хлопот и дел отца. Лучший друг отца, тоже, кстати, потерявший любимую жену, скончавшуюся от тяжелой болезни, стал мне поддержкой и опорой…

А дальше…

Сначала редкие приемы в обществе мистера Малфоя, за тем всё чаще люди стали видеть нас вместе, и в какой-то момент, вся Британия узнала, что два самых богатых и влиятельных семейства объединяются, но не таким образом, каким поначалу делилась слухами молва. Как же бесился Драко, когда слышал от своих друзей, что ему пророчат в невесты самую желанную девушку аристократии. Это, признаться, вызывало у меня искреннюю улыбку. Отец и сын, хоть и не мирились «официально», особенно после того, как Нарциссу сослали во Францию, но всё же, общие заботы и дела, в которые юный наследник входил поэтапно, объединили их. Месяца три, кажется, мы не обмолвились ни словом, но к его разочарованию, винный бизнес принадлежал как Малфоям, так и Кэрроу, так что общаться всё же пришлось. Пришлось провести и разделение обязанностей, на Драко лёг семейный бизнес, нам же с Люциусом приходилось вести дела Министерства, в котором мой будущий муж скоро станет министром. Мне же придется занять должность посла, а посему…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги