Читаем Отравленная роза (СИ) полностью

«Возможно, Эллин подойдет… Нет, эта чопорная аристократка живет слишком близко – в Германии и любит присылать рождественские подарки любимому внучатому племяннику».

Люциус искренне хотел заставить Аллегру играть роль кого-то неудобного, старика, мужчину, например, отомстить за навязанное общество, но тут взгляд упал на самую низкую ветвь генеалогии, граничащую с серым выкрашенным плинтусом. Идеально подходит, пускай и не то, что можно пожелать незваной гостье.

Порывшись в фотоальбомах и письмах, он извлек колдографию улыбающейся блондинки, с неподдельным интересом глядящей на мир. Пускай она и не являлась образцом чистокровия, слегка бунтарка, но сойдет…

— Её зовут Мелани, — сказал Люциус, протягивая Аллегре колдографию.

Оценивающий взгляд, ни капли заинтересованности.

— Она увлеклась раскопками гробниц и отделилась от семьи, сейчас в Африке, — немного раздраженно пояснял Люциус, всем своим видом давая понять, что девушка ему неприятна, причем и та, и другая.

— Разве вы можете себе позволить подобных гостей? Кто не чтит положение женщины в семье Малфоев? По вашим меркам, разумеется.

Что это, сарказм?

— Никто иной вашему случаю не подходит, — сдерживая подступающий комок нелицеприятных эпитетов, протянул Люциус.

— Хм… Кто она вам?

— Дочь Марты и Жерара Малфоев, Жерар – мой двоюродный брат, у него всегда были проблемы с дочерью…

— Это какая-то издевка, или мне показалось? — хищно спросила Аллегра, с неприкрытой надменностью переведя взгляд с колдографии на Люциуса.

Везде видит намеки, что ж это хорошо, предусмотрительность – неплохая черта, однако в каком тоне это было сказано! Она не имеет права что-то предъявлять… Люциус сдержался и проигнорировал сей выпад.

— Она не бывает в Италии, где живут ее родители, а если бывает, то останавливается у друзей, но не дома, небольшой отколыш…

— Пятно на вашей фамилии? — невозмутимость, холодный интерес.

— Нет, Мелани не сделала, в сущности, ничего плохого, просто не разделяет наши взгляды.

— Гриффиндорка чистой воды… — усмехнулась она.

— С чего вы решили, мисс Кэрроу?

— Просто подумала…

— Что ж, считаю, вам не составит особого труда сыграть роль Мелани. Я попрошу эльфов извлечь из библиотеки все записи о ней, они принесут вам.

— О, у вас ведется досье на каждого отпрыска? — саркастично выдавила Аллегра, заставляя Люциуса вновь тренировать терпение.

Он хотел наподдать хамке за дерзость. Возможно, ей удастся вывести его из себя, но сейчас он слишком устал, проведя полночи в замке, служившем штаб-квартирой Лорду. Кэрроу провела там двое суток, пока Лорд решал, что с ней делать. Люциус прослушал трагическую историю об изнасиловании и отбыл восвояси, не ожидая вызова в ближайшие дни, однако он ошибался. Тёмный Лорд решил иначе, навязав свое и ее общество совсем скоро... Ночные встречи Пожирателей были обыденностью, только не столь частые. Малфой и сам не понимал, зачем присутствовал при наказании Северуса, но введение в курс дела заставило принять участие. Хозяин приказал, значит нужно явиться.

— Старые письма, в которых упоминается Мелани, — отчеканил он.

Упорное игнорирование её комментариев ничуть не смущало Аллегру. Она вернула взгляд к снимку и стала изучать образ новой роли, вникая в каждую деталь. Кто кого еще игнорировал, интересно? Почему Люциус вновь почувствовал себя гостем в своем доме? И как паршивке удается создавать непоколебимую ауру, слаженную атмосферу, ощущение, что ей все должны?

— Я подготовлю Нарциссу к вашему появлению. До моего прихода настоятельно рекомендую не покидать комнату. Домовиков предупрежу, если что-то понадобится, позовите Кэрри.

— Спасибо, мистер Малфой, — не отрывая взгляда от фотографии, произнесла Аллегра.

Вот стерва, ни капли благодарности, сплошная фальшь.

«Я что ей, секретарь?».

Люциус не придумал ничего умнее, как удалиться и оставить её наедине с собой, хотя очень хотелось ударить тростью по юному личику, научить такту в разговоре со старшими. Его передергивало от того, как она общается, а главное, от того, что он практически ничего не может сказать в ответ, в мозгу появлялись лишь насильственные мысли. Он спустился на первый этаж, по дороге ругая себя за слабость. Но интереснее всего было: на самом ли деле Аллегра такая, или это фасад, воздвигнутый после последних событий? Как долго продержится маска, да и сама Кэрроу, попавшая с корабля на бал, причем по собственному желанию…


Однако мои дела неплохи. Если не считать того, что нет денег и одежды. Думаю, не в меру «гостеприимный» хозяин что-нибудь придумает. Как же он был «счастлив», когда Лорд приказал держать меня у себя…

Уставшее от нервотрепки и, конечно, от присутствия хорька старшего в новой жизни сознание заставило меня лениво забраться на широкую кровать и обнять подушку, свернувшись калачиком. Эта привычка существовала с детства, казалась спасением от одиночества, протянутой рукой в мир без тревог. Я ложно счастлива, понимание этого не покидало, но ощущение странной эйфории заставило сжаться в комок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги