Читаем Отравленное яблоко (СИ) полностью

— Я все еще не понимаю. Ты хуже любого алхимика, Лайт. Ради собственного удовольствия заставляешь своего друга умирать снова и снова, — Рюк ухмыльнулся. — Ты еще больший ублюдок, чем я думал.

Шинигами выпрямился и начал просачиваться сквозь стену.

— Почему ты не сказал, что я делал с ним?! — вдруг яростно закричал Лайт.

Рюк снова громко рассмеялся, наполовину вылетев из комнаты:

— Я хотел посмотреть, что он с тобой сделает. И, должен признаться, я немного разочарован.

Лайт почувствовал, как начинает щипать глаза, но слез больше не было.

Теперь он осознал, какую боль причинял Элу.

***

— Да ты мне чуть глотку не разорвал, — возмутился Мэтт, проводя кончиками пальцев по темнеющим отметинам, оставленными Мэлло. — Господи, да ты гребаный вампир, ты понимаешь?

Мэлло фыркнул и отвернулся, закрыв глаза. Он был еще в постели, в то время как Мэтт уже начал одеваться.

— Эй, подъем! — Мэтт повысил голос и бросил в него свои гоглы.

— Заче-ем? — застонал парень, продолжая лежать. — Мы же никуда не собираемся ехать. Мы просто будем работать над поисками Киры, я могу сделать это и здесь.

— Мы все еще не разобрали коробки, собранные Роджером. Ты ведь знаешь, что я не могу найти свой жесткий диск на терабайт уже месяц.

— Может, он остался в Вамми? Ниа мог принять его за очередного робота или трансформера и…

— Не шути так, Мэлло, — мрачно пробормотал Мэтт. — Лучше встань и помоги мне его найти.

— Не думаю, что это хорошая идея, — зевнул Мэлло. — Я даже не знаю, как он выглядит.

— Черный, квадратный, с кучей проводов и маленьких огоньков…

— Ну вот раз ты помнишь, тебе будет проще его найти. Удачи, — фыркнул Мэлло и накрылся одеялом с головой.

Мэтт раздраженно поджал губы, огляделся и, подняв коробки с кучей пленок, небрежно бросил их на кровать.

— Мэтт, что, черт возьми, ты делаешь?! — возмутился Мэлло, вскочив на ноги. Он все еще был обнажен, за исключением цепочки.

Мэтт ухмыльнулся, бросил ему черную рубашку, затем быстро поцеловал в щеку и просиял:

— Ну, раз уж ты уже встал, то можешь мне помочь, — улыбнулся Мэтт и кивнул на кровать. — Я принес тебе работу в постель, приступай. Разве меня можно не любить?

— Большое спасибо, — саркастично выплюнул Мэлло, одеваясь и плюхаясь на край кровати. Пододвинув к себе коробку, он оторвал скотч и открыл ее. Внутри была целая куча непонятных устройств с кучей проводов.

— Это что за хреновина? — осведомился Мэлло, вытаскивая черную деталь и демонстрируя ее Мэтту.

— Адаптер, — спокойно объяснил он. — Если кабель для интернет-соединения не работает, то он может помочь.

— Окей, — вздохнул Мэлло, бросая адаптер обратно. Отодвинув от себя одну коробку, он сразу же приступил к другой, где аналогично были скиданы непонятные кабели, шнуры и примочки.

— Мэлло?

Блондин со скучающим видом разглядывал очередной провод:

— Чего?

— Ты… Ты должен это видеть…

— Что там еще? Твоя коллекция ковриков для мышки? Знаешь, Мэтт, как твой друг, должен сказать, что это чертовски странное хобби…

— Нет, — тон Мэтта был серьезнее, чем обычно. Он протянул Мэлло только что открытую коробку. — Здесь… Содержимое… Я думаю, что оно принадлежало…

— …L, — закончил за него Мэлло. Приняв коробку, он поставил ее на колени и аккуратно провел пальцами по книгам и одежде, завернутым в полиэтилен. — Мэтт… Где ты это взял?

Парень пожал плечами:

— Роджер послал вместе с остальными материалами, — ответил он, запустив пальцы в темно-рыжие волосы. — Я не знаю, наверное, это ошибка. То есть… Я слышал, что после его смерти большая часть вещей Эла была упакована и отправлена в Вамми. Может, Роджер перепутал коробки при отправлении?

— Эй, Мэтт, помнишь ее? — Мэлло поднял верхнюю книгу в твердом переплете и показал ее другу. Издание Конан Дойла, «Собака Баскервилей». — Помнишь, как Эл читал ее в гостиной и оставил на полке, а мы после отбоя прокрались туда и прочитали немного. Было так страшно, что когда во дворе залаяли собаки, мы чертовски испугались и на целый час спрятались в шкафу…

Мэтт улыбнулся, взяв книгу:

— Да, помню. Не такая уж она и страшная, но от кошмаров я не спал целую неделю…

— Шерлок Холмс, — размышлял Мэлло. — Цифры.

Он положил книгу обратно и достал другую, завернутую в японскую газету.

— Что это? — спросил Мэлло, повертев сверток в руках.

— Не знаю. Открывай.

Мэлло кивнул и сорвал газету, обнаружив небольшую тетрадь в роскошной синей замшевой обложке с серебряными вставками.

— Тетрадь, — сказал Мэлло, хмуро глядя на нее.

— Не Тетрадь Смерти?

— Нет, обычная тетрадь, — покачал головой Мэлло, открывая ее на первой странице и замечая японские иероглифы.

— Почерк L, — отметил Мэтт.

— Тут не один почерк, но один из них принадлежит Элу, — согласился Мэлло. — Причем первый почерк принадлежит незнакомцу. Так, посмотрим… — он покосился на кандзи. — Тут написано… «С днем рождения, Рьюзаки», кажется.

— Кто такой Рьюзаки?

— Должно быть, его псевдоним, который он использовал при расследовании дела Киры в Японии. Так, а Эл ответил… «Спасибо, Лайт».

— Человек, которому он ответил… Его зовут Лайт? Как английское слово «свет»?

Перейти на страницу:

Похожие книги