Читаем Отражение предназначения полностью

— Хе-хе. Походу нам повезло, парни. Вот, походу и есть, наша пташка. За тебя обещано не хило так деньжат, — на шум подоспели пятеро. — Пойдешь с нами, цыпочка. Будешь миленькой и мы тебя не тронем. Хе-хе. Обещаю.

— Уберите свои руки! — в один прыжок вскочила Цири.

— Ох, какая бойка. Хе… А ты ничего такая. Хе-хе. Можно и поразвлечься, да парни?

Цири врезала по самому нахальному и разбила тому нос. Сделав шаг назад, подбросила себе в руки клинок с пола, и встала в боевую стойку. Наемники медленно окружили ее и загородили проход вниз. Первые выпады она отразила без особых трудностей. Но она понимала, что просто теряет драгоценное время.

— Сука… — держась за нос, прокряхтел солдат, — я предлагал по-хорошему. Пар…

Мужику не дали договорить. Воздух разрезал раскат молнии. Яркая вспышка голубого цвета с характерным скрежещущим звуком пронеслась с бешеной скоростью. От электрического удара все наемники попадали на пол и дергались в судорогах. Впрочем, досталось и Цири. Она почти успела увернуться, но все равно молния задела ее где-то на районе локтя. На прорехе рубахи зиял след от ожога.

— Прости… Ты как? — едва придя в себя от электрического шока, Цири увидела перед собой Йеннифэр.

Всегда строгая чародейка выглядела взволнованной и потрепанной. Ее изящное черное платье было порвано в нескольких местах, оголив белоснежную кожу, где виднелись кровавые порезы.

— А где Геральт? — не увидела ведьмака рядом с ней Цири.

— О нем не волнуйся. Он сумеет за себя постоять. Сейчас главное найти твою сестру, — сказала чародейка и быстро схватила ее за руку. — Ты не видела, куда они их увели?

— Кажется, вниз… — не была уверена Цири.

«Вниз?», — сомневалась Йеннифэр, но стоять на месте — тоже не вариант.

— Тогда пошли, — Цири подняла свой меч и вслед за Йеннифэр побежала вниз, к темницам и складам.

Тем временем в полуразрушенном атриуме из всех собравшихся на ногах почти уже никого не оставалось. Те, кто не успел убежать, и не погиб под обломками, сражались в охваченном разрухе и кровью зале, где пахло гарью обгоревшей плоти. Геральт давно мог догнать своих, но ему помешал нежданный враг. Чародей на удивление двигался быстро, не уступая ведьмаку в скорости и реакции, а его удары железным шестом невозможно было отразить, без риска сломать себе что-нибудь.

— Значит, это ты все подстроил?

— Это о нем предупреждала Филь, — вместе с Геральтом перед Вильгефорцем стояли Дийкстра и Трисс.

Вместо боя чародейка сосредоточилась на падающих обломках, удерживая телекинетическое поле над ними и изредка помогая ведьмаку. О судьбе остальных чародеек оставалось лишь гадать. Кроме одной. Воспользовавшись моментом в начале хаоса, Вильгефорц сумел своевременно нанести Тиссае смертельный удар, как и планировал изначально. Эта чародейка могла изрядно помешать в его плане. Но неожиданно сыграла ему только на руку. Бывший ректор Аретузы лежала в луже собственной крови и только чудом ее пока не задавило обломками. Остальных Вильгефорц не считал угрозой. Ну, разве только Йен, которой в атриуме не было.

Помимо них в зале сражались еще двое. Недалеко от трибун обменивались любезностями Кейра Мец и Артауд Терранова. Невысокая, худощавая девушка с длинными волосами соломенного цвета, успешно отражала заклинания чародея. За это время они не смогли выяснить победителя между собой и посему переводили дыхание для следующего раунда, воспользовавшись спокойным моментом. В зале на секунду настала оглушительная тишина.

— Я предлагаю тебе присоединиться ко мне, Геральт. Вы не знаете, но прямо сейчас солдаты императора и наемники высадились на остров и ищут ее. Будешь со мной, они вас не тронут. Тебя и госпожу Йеннифэр.

— Это тебе стоит убежать, Вильгефорц. Войска Редании уже на подходе к острову, — на Дийкстру Вильгефорц даже не обратил внимания, смотря исключительно на ведьмака.

— А что с Цири?

— Ее тоже. Но Цирилла будет нужна мне. Нет, я вовсе не хочу ей навредить. А наоборот. Я помогу ей понять свои силы. А ты убедишь ее помочь мне.

— В обмен на что? Просто так, по доброте душевной?

— Ты понятия не имеешь, на что способна Старшая Кровь. Сколько бед она может натворить, окажись не в те руки. А Император. Ты только представь, что он сможет сделать с ее помощью…

— А ты весь белый и пушистый? — Вильгефорц отвлекся.

— Так вы еще живы, Тиссая? — он заметил среди обломков все еще живую чародейку, но не дав ей времени подняться, добил ее очередным мощным потоком огня. — Честно, я поражен вашими силами. Я же хотел обойти блокаду немного по-другому. Однако вы сделали за меня всю грязную работу. Но вы не учли одного, что разрушение блокады отнимет у вас слишком много сил, чтобы сражаться.

Медленно повернувшись к ведьмаку, Вильгефорц повторил свое предложение, но уже более холодным тоном.

— Последний раз предлагаю, Геральт. Присоединись ко мне. Незачем здесь погибать.

Вместо ответа Геральт поднял на него меч, подобранный у трупа одного из реданцев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы