Читаем Отражение предназначения полностью

— Я успею уйти, — был полон уверенности Вильгефорц. — Я понимаю Йеннифэр, но вот вас, Энид, нет. Тоже хотели использовать Цириллу? Чтобы она своей силой открыла вам двери в новый дом? Думали, я не знал об этом?

— Bloede dhoine!

Ударом шеста, чародей сломал ей ногу. Вопль эльфской чародейки подействовала на Йеннифэр сильнее экстракта ясности. Затем все утихло. Вильгефорц отправил ее в забытье ударом в висок. Йен не была уверена, что Энид выживет после такого. Она поняла, что ее ожидает тоже самое. Сил, чтобы сражаться или убежать, у нее не осталось. Но время… Она может выиграть время.

— Я видел вас в Соддене, Йеннифэр. Вашу прекрасную магию. Но видимо, раны той битвы, не успели зажить. Глаза до сих пор подводят, не так ли? — Вильгефорц был прав. Йеннифэр не до конца восстановилась от той бойни.

Йеннифэр оставалось лишь смотреть на него. Чародей оказался сильнее, намного сильнее, чем она предполагала. Разрушительная магия и чудовищная реакция с безупречными навыками ближнего боя. Он был скор, его стальной шест вертелся в его руках словно тростинка. Однако одолев чародеек, Вильгефорц не спешил убивать их. И Йеннифэр понимала, что лучше бы он их убил. Он может использовать ее, чтобы поймать Цири.

Впервые за несколько лет Йеннифэр боялась. Ее сломанное тело билось в дрожи против ее воли. Каждый вдох приносил адскую боль. Сломанные ребра, внутреннее кровотечение. В глазах все темнело и двоилось. Но Йен не собиралась сдаваться, лишь бы дать Цири время. Она жалела лишь об одном. Она не успела сказать ей, как она стала для нее дорога, словно родная дочь, о которой она мечтала.

— Я мог бы выдавить тебе мозг через уши, — проговорил Вильгефорц. — Но ведь это был всего лишь урок. Раз ты так дорога для нее, то она придет за тобой, верно? Ты ошиблась, чародейка, перепутала небо со звездами, отраженными ночью в поверхности пруда. Ага, тебя рвет? Прекрасно.

— Оставь их, — раздался сзади него молодой голос.

— А ты… О, — удивленно протянул чародей, обернувшись в сторону голоса и позволил себя принять более приветливый вид. — Айрелла Фиона Элен Рианнон, я, полагаю.

— Я слышала, что ты ищешь Цири, чтобы она пошла с тобой.

— Верно. Я не желаю ей зла.

— Если я помогу вам найти ее, то вы отпустите их?

— Хм… Зачем мне твоя помощь? Я сам могу поймать ее.

— Можете, конечно, но при встрече сестра попытается убить вас, нежели слушать. А меня послушается. Я смогу убедить ее не сопротивляться.

— Да? — призадумался Вильгефорц. — Верно, не хотелось бы, чтобы она пострадала.

— Айрелла… — нашла в себе силы вымолвить Йеннифэр.

«Все будет хорошо, Йеннифэр», — встретилась она с серебряными глазами, и прочла ее мысли, обращенные к ней.

— Не на…

— Тише, — ударил Йен Вильгефорц, не дав договорить.

Сама же девушка также не выглядела здоровой. Пепельные волосы были весь в грязи и в крови. При том она заметно прихрамывала. Вильгефорц заметил окровавленные кисти, будто она содрала себе кожу наручниками.

— Так, что?

— Что ж, я согласен. Надеюсь, хоть ты сдержишь свое слово, — Вильгефорц сотворил портал и выкинул Энид с Йен.

— Не… — крик Йен затерялся среди гула сквозняка.

— Куда они попадут?

— Недалеко. Но будут жить, если им окажут своевременную помощь. И так, пойдем к твоей сестре. Небось, она вся извелась от страха в этом хаосе.

«Что же ты задумала?», — не верил ни единому слову Айри Вильгефорц. Его хищные глаза осматривали ее с ног до головы, но ничего кроме ран и усталости не заметили. При ней не было оружия. Только наручники. А значит, она не представляет опасности.

* * *

Геральт ненавидел порталы. А порталы, по всей видимости, ненавидели его в ответ. Оказавшись посреди белоснежного поля, вместо банкетного зала, Геральт пришел в ярость.

— Трисс, куда ты нас привела?!

— Я… Я… Не знаю. Это из-за башни Чайки. Все порталы на острове работают неточно.

— Зараза!

— Геральт, мы не так уж и далеко, — Дийкстра указал в сторону холма, где возвышался горящий силуэт дворца. — Похоже, мы где-то в окраинах Гарштанга.

Ведьмак не стал долго размышлять. Проламываясь по колени в снежный сугроб, он побежал обратно.

«Я иду! Я иду! Держитесь!», — повторял про себя Геральт.

Спустя полчаса бега он, наконец, добрался до территории дворца, где уже всё стихло. Его встретили остатки нильфгаардцев, убегающих из разрушенного дворца.

«У меня нет на вас времени!», — яростно завопил в уме ведьмак.

Но полноценного боя не случилось. Вдруг где-то за зданием в небо ударил яркий луч. Где-то со стороны башни Чайки. Он развеял темноту ночи, затем по всему острову прошелся громогласный грохот. Придя в себя после яркой вспышки и ударной волны, все стали озираться, что же это было. Прямо на их глазах от башни Чайки осталось только название. Геральт не веря в случившееся, рухнул на колени. Сердце подсказало нечто ужасное.

Нет…

Воспользовавшись растерянностью ведьмака, солдаты нанесли удар и убежали прочь. Геральт уже не помнил, как тонул во тьму. Как растекается нечто жидкое в животе. В его голове раздавалось лишь одно: не успел… Не успел… Не успел…

<p>Глава 19 Падение Ласточки</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы