– Моя тетя? – уточнил он. – Она и так знала, что к чему. А вот леди Хеллен, наконец, перестала относиться к гостье как к заложнице, а ко мне – как к злодею, от которого нужно ее оберегать. Поэтому если снова захочешь ее увидеть, путь вроде как свободен от драконов. Я, правда, не проверял.
Я посмотрела на него недоуменно.
Он улыбнулся, очень мягко:
– Мы встретились… не дома, – пояснил Кондор.
– Я подумаю, – ответила я.
О том, насколько я там полезна, в том числе. Потому что после столкновения с леди Хеллен Хьюм мой энтузиазм куда-то испарился.
– Подумай, – Кондор кивнул и посмотрел куда-то вперед, словно искал на гобеленах тайные знаки или ждал чьего-то появления. – Может быть, ты станешь ключом к тому, что скрыто в ее памяти.
Если только над этой памятью никто не поработал, подумала я, но спросить не осмелилась.
– Вам так нужна ее память? – спросила я вместо этого.
– Так будет проще отправить ее обратно, – ответил он спокойно и, взяв меня за руку, открыл неприметную дверь, которая пряталась между гобеленами. – Да и работать тоже. Добрый день, Уилл.
Господин Блэкторн повернул к нам голову и вежливо кивнул. Он сидел в кресле у небольшого пыльного окна, за которым я различила серую стену и кусочек парка, и что-то читал. Что-то небольшое, такое, чтобы сразу же убрать в карман.
Справа у стены стояло зеркало – высокое, тусклое, в резной деревянной раме.
– Добрый день, Птица, – сказал Блэкторн, поднимаясь. – Миледи, – он поклонился мне. – Рад видеть вас в добром здравии.
Его взгляд изучал меня внимательно, и я почувствовала, что мне хочется вцепиться в руку Кондора и самой утащить его через зеркало – все равно куда, лишь бы подальше отсюда.
Подальше от господина Блэкторна и его тяжелого взгляда.
– Не ожидал тебя здесь увидеть, – сказал Кондор.
Он не был удивлен, но, кажется не врал.
– А вот я очень надеялся тебя встретить, – ответил Блэкторн. – Правда, одного.
Я неловко переступила с ноги на ногу, и Блэкторн мазнул по мне взглядом – коротко и почти бесстрастно, но я все равно почувствовала, словно к моему горлу прикоснулось острое лезвие. И исчезло, как только стало понятно, что я не представляю опасности.
– Впрочем, – Блэкторн расслабленно повел плечами. – Леди Лидделл достаточно увязла в наших интригах, чтобы я просил ее закрыть ладошками уши. Леди Катарина согласилась на встречу, – он произнес это почти беспечно, но на лице Кондора отразилось неподдельное изумление.
– Неужели?
– Да, завтра днем его высочество Антуан приглашен на чай в дом лорда Вортигерна. Ты нам очень нужен, потому что, боюсь, встреча может оказаться непростой.
Это был не приказ, скорее, Кондора поставили перед фактом. Правда, мне показалось, что голос господина Блэкторна звучал виновато.
– Я знаком с Вортигернами, – задумчиво ответил Кондор. Его пальцы крепче сжали мою руку, словно Блэкторн мог украсть меня или волшебника – у меня. – Дару нужны мои советы и связи?
– Дару нужен талантливый маг за плечом, – сказал Блэкторн. – Выспись хорошенько. А это – чтение на ночь.
Он передал Кондору конверт, плотный, не запечатанный и, кивнув мне на прощание, вышел из комнаты.
Мы остались одни.
Кондор задумчиво повертел конверт в руках и спрятал его во внутренний карман сюртука.
– Как насчет пообедать, леди Лидделл? – спросил волшебник как ни в чем ни бывало.
Я поняла, что ждать объяснений не стоит: опасные игры взрослых мальчиков меня не должны волновать. Но я и так знала, что согласие леди Катарины встретиться с Даром, с тем, кто занял место ее погибшего мужа и чья будущая жена станет королевой – вместо самой леди Катарины, о, это согласие значило многое. И Кондор должен там быть. Как страховка. И мне очень интересно, чем они рискуют, потому что с леди Катариной, возможно, предстоит познакомиться мне самой.
– Я очень хорошо смотрю на пообедать, – сказала я. – Но ты расскажешь мне, во что тебя завтра втянут.
Он изобразил удивление.
– Леди Лидделл и ее неуемное любопытство, – проворчал Кондор, утягивая меня к зеркалу. – Расскажу.
Я думала, он отведет меня в одно из тех мест, где можно ослепнуть от блеска серебра и белоснежности скатертей, поэтому удивилась, когда мы вышли в темную комнату с невысоким потолком. И не сразу поняла, где мы.
Знакомый прилавок, заставленные диковинками полки за ним, знакомая этажерка с кристаллами, тусклый свет, льющийся из окна – и зеленый сюртук, беспечно оставленный на стуле с той стороны прилавка.
У меня дыхание перехватило от радости и, кажется, эта радость отразилась у меня на лице. Кондор довольно усмехнулся.
– Я подумал, что ты будешь не против, – сказал он. – Встретиться с кем-то… – он задумчиво сощурился, словно подбирал слово. – Знакомым.
Близким – мысленно поправила я.
Ну, условно.
– Даже если это значит, что на обед у тебя будет вчерашнее жаркое и яблоки. Пойдем, – он подтолкнул меня к прилавку, за которым прятался вход в жилую часть дома, и признался чуть тише: – Я тоже по нему соскучился.
На следующий день Амелии разрешили вставать с постели и читать.