Читаем Отщепенцы Перна полностью

— Нет, — Ларад покачал головой. — Там никто не живет уже сотни Оборотов. Знаешь, одно из тех мест, которые обезлюдели во время Великого Мора. И никто не желает в них селиться.

— А есть ли что-нибудь в твоих Архивах? Какие-то подробности? Хорошо бы взять всю банду сразу.

— Я тоже так думаю, — Ларад задумчиво провел ладонью вдоль ряда толстых томов, громоздившихся на полке, потом вытащил один. — Это очень старые Записи, — предупредил он, — но тут есть схемы, самые подробные — помечена каждая шахта, любая дыра в скале…

Асгенар, изучая страницы, восхищенно вздохнул — четкость изображения деталей была потрясающей.

— Клянусь Первым Яйцом! Чернила совсем не выцвели! Сколько же Оборотов этим чертежам?

— Даже не могу представить, — Ларад пожал плечами, следя, как его друг с почтительной осторожностью перелистывает страницы. — Прочнее, чем твоя бумага, Асгенар, хотя по виду не скажешь. И с этих листов ничего нельзя стереть.

Склонившись над плечом лемосского лорда, К'ван тоже рассматривал карту. Внезапно он тихо присвистнул.

— Глядите! Тут даже помечена глубина каждого штрека! Ну и ну! Как они делали такие вещи?

— В древности умели многое, — казалось, Ларад стал отходить от шока.

— Вспомните, Телгар был третьим холдом, основанным на севере.

— Да, некоторые из этих шахт и подземных ходов — прекрасная дорога для бегства в случае осады, — слова Асгенара напомнили всем о предстоящей задаче. Он подошел к карте на стене, изучая окрестности подозрительной пещеры, потом вдруг повернулся к телгарскому лорду и сказал: — Ларад, брат мой… ты не должен чувствовать себя виноватым. Разве можно было предугадать…

Владетель Телгара резко выпрямился, глаза его сверкнули.

— Я виноват и больше не будем об этом. — Он положил руку на том древних Записей. — Нам понадобятся эти схемы, я прикажу их скопировать. Кто еще пойдет с нами?

Асгенар скривился, потирая щеку.

— Чем меньше народа будет знать о нашей вылазке, тем лучше. Мы с тобой, К'ван — он сам вызвался идти… Несколько всадников из Бендена, да отряд моих лесных разведчиков. Вполне достаточно людей, чтобы перекрыть все входы и выходы, — лорд Лемоса накрыл ладонью карту, потом сжал ее в кулак.

— Мой господин, — вдруг произнес К'ван, — тот высокогорный холд несомненно обитаем. — Заметив удивленный взгляд Ларада, всадник пояснил: — Мой Хит слушал файров. Они возвращаются.

Звонкие трели раздались в комнате, н два крохотных вихря, золотой и бронзовый, закружились под потолком. Потом обе ящерки спланировали на плечи Ларада, прижавшись к его щекам застывшими на морозе тельцами. Он гладил их изящные головки, трепещущие крылья, шеи; потом стал шарить по карманам в поисках лакомства.

— А теперь, мои господа, — произнес К'ван, — я сам сделаю копии с этих схем, чтобы отвезти их в Бенден.

Молодой всадник склонился над раскрытым томом. Лорды переглянулись и подошли к большой карте на стене — уточнить свой план.

* * *

Всадники возникли и холодном темном небе перед самым рассветом, когда замерзшего часового то и дело клонило ко сну. Предупрежденные о страже бронзовым файром, они тихо приземлились; затем один из разведчиков подобрался к бандиту и ловким ударом превратил его сон в вечное забвение. Воины соскользнули со спин драконов, разбегаясь по заранее назначенным местам. Предводители — Ф'лар и Ф'нор, Асгенар с Ларадом и Т'геллан, командир бенденского крыла — прошли вдоль цепочки, проверяя, все ли готовы. Драконы в мучительной тишине взмыли в воздух и рассеялись на ближних скалах, чтобы в сотню глаз следить за возможными беглецами.

— Да тут холоднее, чем в Промежутке, — пробормотал Асгенар, притоптывая ногами в подбитых мехом сапогах и разминая застывшие пальцы. Он чуть повернул голову, и теплое дыхание файра, сидевшего на его плече, коснулось носа. Слева от него стоял юноша, слишком молодой для ветерана лесной разведки; вряд ли такой сумеет защитить своего лорда… Асгенар поглядел в другую сторону и облегченно вздохнул, полностью удовлетворенный. Там поигрывал топором рыжий детина с бычьей шеей; кажется, его звали Сваки, припомнил лемосский владетель.

Ларад настоял на том, чтобы участвовать в лобовой атаке на холд, хотя остальные предводители были бы рады избавить его от подобного испытания. Но телгарец жаждал искупить вину своего рода. К тому же, он не любил оставаться в дураках — а именно эту шутку Телла и сыграла с ним.

Чувствуя, как холод просачивается под теплую одежду, Асгенар с тоской мечтал о солнце. Он начал, дрожать, зубы выбивали мелкую дробь. — Мой господин, — Сваки протягивал ему кожаную флягу, — тебе не помешает пара глотков. — Пожалуй, — благодарно согласился Асгенар и хлебнул, ощущая, как напиток обжигает горло.

— Передай дальше. Парню, что рядом с тобой, тоже стоит глотнуть, — сказал Сваки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги