Читаем Отщепенцы Перна полностью

Джейда била нервная дрожь, но мастер был так настойчив, что юноша последовал за ним в холд и залез в теплую воду бассейна. Только потом, поедая свежий хлеб, который принес сын мастера Конвея, он сообразил, что Арамина и есть та черноволосая девушка-подросток, которая так понравилась ему. К счастью, кружка горячего кла отвлекла его мысли от девушки, и он принялся размышлять над тем, почему же всадники не нашли следов Теллы. Видимо, она хорошо спряталась вместе со своей компанией, выжидая, пока тревога в холде уляжется, и патрули прекратят обшаривать окрестность. Телла умела ждать, да и в хитрости ей не откажешь… Впрочем, и она ошибалась. Тот костер на речном берегу был одной из таких ошибок.

— Джейд Лилкамп! — Конвей влетел в купальню, где гость блаженствовал у стенки бассейна, прихлебывая кла; схватив Джейда за плечо, мастер попытался вытянуть его из воды. — Ты был прав! Мы — тупицы и дурачье! Только что с пастбища пришел Гардифон… пригнал десяток скакунов… Так вот, он не посылал за Араминой! И на дороге никого не было с самого рассвета!

Торопливо вытираясь и натягивая одежду, которую швырнул ему мастер скотоводов, Джейд слышал рокот барабанов, и их тревожные голоса заставили, быстрее струиться кровь в его жилах. Сапоги были еще сырыми и грязными, но он решительно натянул их на ноги.

— Идем! Лорд Рейд хочет потолковать с тобой… — Они выскочили наружу, и Конвей поглядел на небо, где один за другим начали появляться драконы. — Вейр окажет помощь… — пробормотал он. — Арамина сообщит драконам, где находится…

— Если она сама это знает, — мрачно заметил Джейд, неожиданно узрев слабое место в их расчетах. — И если она еще находится в сознании… Лорд Рейд сначала никак не мог понять опасений молодого торговца. Мастер Конвей сердито повторил его слова, но когда Джейд принялся излагать дело в третий раз, ему было велено сесть и успокоиться. Среднего роста, довольно полный, с брезгливым выражением лица и вечно поджатыми губами, лорд Рейд оказался трудным собеседником. Но мастер скотоводов тоже был весьма упрям и твердил свое. Джейду тем временем сунули миску с горячей кашей, и он принялся за еду, хотя желудок его сжимался от страха и тревоги.

Шли часы; никаких известий от поисковых партий, обыскавших окрестности при активном участии бенденских файров, не поступало. Драконы тоже молчали. Сморенный усталостью, Джейд задремал в кресле около очага. Вдруг Рейд шагнул к нему и легонько потряс за плечо.

— Повтори-ка, юноша, что ты толковал насчет Арамины?

Джейд заморгал, пытаясь прогнать сон и лихорадочно соображая, чего хочет почтенный владетель Бендена. Наконец, он сказал:

— Я боюсь, что девушка без сознания, и драконы не могут с ней связаться. Или она в темной пещере и ничего не видит… Что же тогда она передаст драконам?

— Почему ты так думаешь?

— Я знаю Теллу… — Джейд пожал плечами. — Она не глупа и сообразит, как поступить, чтобы Арамина не могла связаться с драконами.

— Ты прав, Джейд, — произнес холодный и звонкий голос — Лесса вошла в зал. — Ты прав, и я приношу тебе свои извинения. — Она опустилась в кресло рядом с Джейдом — гневная, несгибаемая. — Ну, что ты думаешь случилось с Араминой?

— Ни один из драконов не слышал ее?

— Ни один. Хит в истерике!

Джейд глубоко, со всхлипом втянул воздух. Он должен это сказать!

— Возможно, Телла убила ее…

— Нет. Драконы говорят, что нет. — В голосе Лессы звучала твердая уверенность, и юноша облегченно перевел дух.

— Что с ее охранниками?

— Мертвы. Оба. — Голос Лессы дрогнул. — И тела хорошо запрятаны; найти их было непросто.

— Значит, она без сознания… ее одурманили… — Джейд зажмурился; перед глазами стояло бледное лицо Арамины, ее беспомощное тело, переброшенное через широкое плечо Дашика.

— Наверно, ждать, пока она придет в себя — не самый лучший выход? с иронией сказала Лесса.

Джейд безнадежно кивнул.

— Телла бросит ее в какую-нибудь пещеру… И если Арамина не будет знать, где находится — какой смысл в том, что она умеет говорить с драконами?

— Я тоже так думаю, Рейд, — Лесса поднялась на ноги. — Где карты твоего холда? Придется обыскивать все пещеры, и ближние, и дальние… Прошло уже шесть часов… насколько далеко они могли уйти? Мы знаем, что их не видели на дорогах, и драконы тоже ничего не смогли обнаружить. Давай не будем терять больше времени!

Джейд вызвался идти с одним из поисковых отрядов. У трех из десяти человек были с собой файры, так что они могли поддерживать связь с холдом. Поиски продолжались до самой темноты; когда усталые люди осматривали уже седьмую пещеру, до них дошла весть, что Арамина жива — она разговаривала с Хитом. Предположения Джейда оправдались. Девушка ничего не видела в кромешной тьме и могла сделать только шесть шагов до другой стены своей темницы. Там было сыро и плохо пахло — это все, что она сумела сообщить.

— Храбрая девочка, — заметил предводитель отряда. — Давайте перекусим и примемся за эту пещеру. Торопитесь, парни!

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги