– И вы поверили вашей бабушке на слово? – спросила она сухо.
– Хотите сказать, моя бабушка лгунья? – мягко произнес Джек, и этот его тон насторожил бы любого, кто хорошо его знал.
– Она – и этого вы не можете отрицать – похитительница, так почему же не лгунья?
«Настоящий удар под дых», – вынужден был признаться Джек. Бабушка сама, как ни в чем не бывало, созналась в похищении Кейт. Он молчаливо проклял всех женщин, особенно тех, что в настоящий момент находились под его крышей.
– Мы не будем обсуждать мою бабушку, – с достоинством произнес он. – Факт остается фактом: именно из-за
– О, значит оскорблять обыкновенных служанок, работающих на кухне, вполне допустимо? Уж простите, что я не понимаю таких тонкостей кодекса поведения джентльмена!
Джек от бессилия сжал кулаки.
– Все, разумеется, не так, маленькая вы ведьма! Какого чер… как я должен был узнать, что вы понимаете по-испански?
– О, так я и в этом виновата? – Кейт безуспешно пыталась закрутить волосы обратно в привычную ей простую прическу и с досады распустила узел, позволяя локонам свободно рассыпаться по плечам. – Тогда, вероятно, я должна вас предупредить, что еще умею говорить на португальском, французском, латинском и греческом, на тот случай, если вам вдруг вздумается оскорблять меня на каком-либо из них!
– У меня и в мыслях не было вас оскорблять, и вы прекрасно это знаете! – резко произнес Джек, следя взглядом за рассыпающимися блестящими завитками. От волос исходил тот тонкий свежий аромат, который все ускользал от него, но замечание Кейт напомнило ему о другом мучившем его вопросе. – Лучше скажите, как вы умудрились их выучить?
– Я уже говорила! – ответила Кейт.
– Наплели какую-то тарабарщину, что работали на эксцентричного старого джентльмена…
– Моего отца! – воскликнула Кейт. – И не тарабарщина это была! А истинная правда, каждое слово.
– Даже тот бред, что вы бедненькая кухонная служанка?
Он навис над столом.
– Нет, конечно, – согласилась она, – у отца я была экономкой. И кухонной служанкой вам никогда не представлялась – это вы сами поторопились с выводами. Я всего лишь не опровергла ваши домыслы. – Серо-зеленые глаза сияли чистейшим озорством. – Кроме того, это оказалось так забавно. И я не смогла устоять.
Джек неожиданно перегнулся через стол и поймал ее за руку прежде, чем она поняла его замысел. Кейт попыталась ее выдернуть, но у него была надежная хватка. Он перевернул ее руку и стал внимательно рассматривать ладонь, мягко потирая красный след, оставленный половой щеткой.
Смущенная, Кейт снова попробовала освободиться.
– Знаю, мои руки не похожи на руки леди. И никогда таковыми не были. Я, право, сильно сомневаюсь – о чем уже говорила вашей бабушке, – что меня вообще можно назвать леди. То, во что я позволила вам поверить, не так уж далеко от истины. Скоро я действительно стану той самой девицей, за которую вы меня приняли.
Он еще крепче сжал ей руку:
– Чушь!
– Нет, не чушь, – спокойно возразила она. – Теперь, будьте добры, отпустите мою руку.
Он отбросил ее, словно горячий уголь.
– И что вы намерены делать?
– Домывать полы, – ответила Кейт, игнорируя истинный смысл его вопроса.
– Говорю вам в последний раз, девочка, вы
Он ударил по столу кулаком.
Кейт пожала плечами:
– Я отказываюсь готовить в свинарнике.
– Вы не будете готовить вовсе! Бог мой, женщина, вы
– Нет, когда мне говорят такие глупости, – спокойно ответила Кейт.
Невозмутимые серо-зеленые глаза встретились с горящими синими.
– Скажите-ка, мистер Карстерз, кроме меня есть кому приготовить завтрак вашей бабушке?
Джек открыл было рот, но затем закрыл. Глаза Кейт сверкнули:
– Вот именно. Черствый хлеб и холодное мясо не годятся для ее светлости. С другой стороны, ни у моего отца, ни у моих братьев никогда не возникало поводов жаловаться на то, как я готовлю, поэтому я позабочусь о завтраке для вашей бабушки и, разумеется, для остальных обитателей дома. Но я не собираюсь заниматься этим в такой грязи и потому…
Она грациозно согнулась, чтобы поднять таз с водой и половую щетку.
– Вы не будете скрести этот пол! Это сделает Карлос. Довольно того, что я вынужден принять ваше предложение приготовить завтрак моей бабушке, но я не позволю вам марать руки неблагородными и унизительными занятиями! Не спорьте со мной, девчонка! – прорычал он, увидев ее открытый рот. – Я немедленно распоряжусь!
Он рванулся к двери, выходившей во внутренний двор.
– Карлос! – проревел Джек.
Ответа не последовало, а потому, бормоча проклятья, он был вынужден выйти из дома на поиски слуги. Внезапно Джек остановился, кое-что вспомнив. Постоял немного, по-видимому, в некоторой растерянности.
– Моей… э-э… бабушке… э-э… нужна горячая вода… Будьте добры… э-э… вас не затруднит подогреть ее?
– Подогрею, конечно, – ответила Кейт.