Читаем Отважная лягушка. Часть 2 (СИ) полностью

После столь невесёлых рассказов в камере повисло тягостное молчание. Не то, что Ника безусловно верила сокамерницам, но, как она знала из криминальных романов, большинство подобного рода выдумок так или иначе опираются на подлинные истории.

Заскучавшая Калям, встрепенувшись, уже собралась поведать о своей горькой судьбе, когда вновь лязгнула входная дверь.

"Неужели воды принесли?" – обрадовалась девушка, с надеждой прислушиваясь к звукам в коридоре.

– В конец иди, там твоя хозяйка, – проворчал знакомый голос стражника. – А я пока этих уродов покормлю.

Вскочив, словно подброшенная катапультой, Ника, едва не запутавшись в полах плаща, бросилась к решётке, за которой появилась улыбавшаяся сквозь слёзы Риата с большой, аккуратно прикрытой корзиной.

– Ой, да как же это, добрая госпожа! – громко всхлипнула она, и на скривившемся в жалостливой гримасе лице заблестели мокрые дорожки. – Где ваша справедливость, о бессмертные боги?! Не успели от убийц спастись, как в тюрьму попали!

– Не переживай, Риата, – улыбнулась девушка, вытирая слёзы тыльной стороной ладони. – Выкарабкаемся. Главное – ты меня не бросила.

– Куда же я без вас, госпожа? – довольно натурально изобразила испуг невольница. – Вы мне столько добра сделали...

– Да ладно! – отмахнулась довольная хозяйка. – Лучше расскажи, как додумалась обратиться к Асте Бронии, и почему она решила нам помочь?

– Всё скажу, госпожа, – засуетилась Риата. – Вы только сначала поесть возьмите.

Она торопливо открыла крышку корзины.

Приняв две переломленные пополам ещё чуть тёплые лепёшки, Ника обернулась, тут же напоровшись на голодные взгляды сокамерниц.

– Калям! – она протянула одну старухе. – Раздели на троих. Да смотри, чтобы поровну получилось!

Не заставляя себя ждать, та быстро подбежала, рассыпаясь в благодарностях.

– Да хранит вас благодетельная Нона, добрая госпожа! Всё сделаю, как приказываете, клянусь Цитией – богиней справедливости, никого не обижу.

Пока Ника оделяла продуктами товарок по несчастью, возле их камеры появился тюремщик с ведром.

– Пейте, курицы.

Сытно рыгнув кислым перегаром, мужчина стал ковырять пальцем в зубах. Риата тут же подала хозяйке простенькую деревянную плошку, похожую на пиалу.

Стражник насмешливо хмыкнул, но ничего не сказал.

Утолив жажду, Калям, заискивающе улыбаясь, униженно попросила у него ещё миску воды, продемонстрировав зажатый в руке кусок лепёшки.

– Бери, – снисходительно кивнул мужчина. – Всё равно выливать.

И натужно рассмеялся.

– Вон сколько тут еды. Вас сегодня можно не кормить.

– Что вы такое говорите, господин? – испуганно залепетала торговка-неудачница. – Как же так?

– Не плачь, метла старая! – от чего-то придя в хорошее настроение, заулыбался стражник. – Что от городского совета положено – всё получите.

Потом взглянул на притихшую Риату.

– Ты недолго тут.

– Да, господин, – поклонилась рабыня со своей обычной покладистостью.

Не успел зевавший во весь рот тюремщик прикрыть дверь, как невольница уже протискивала сквозь ячейки решётки тощий кожаный бурдюк.

– Тут вино, госпожа, – торопливо шептала женщина. – Чуть разведённое. А это изюм.

В камеру перекочевал узкий, плотный мешочек.

– И одеяло. Господин Ротан сказал, что вы старое просили.

– Так и есть, – подтвердила Ника, пыхтя протаскивая тугой свёрток между деревянными брусьями.

Перетащив гостинцы на лежанку и одарив сокамерниц горстью изюма, девушка вернулась к решётке.

– Теперь рассказывай. Только побыстрее, а то стражники разозлятся.

– Подождут, – легкомысленно отмахнулась собеседница. – Я им два кувшина браги принесла и пол курицы на закуску.

Она воровато огляделась.

– А это вам.

Судя по величине свёртка, который едва прошёл сквозь прутья решётки, птичка больше походила на гуся или приличных размеров индейку.

– Спасибо, – растроганно поблагодарила хозяйка. – Только больше ничего такого не носи. Дорого, да и ни к чему.

– Слушаюсь, госпожа, – привычно кивнула невольница и, понизив голос до шёпота, торопливо заговорила. – Когда на форуме все закричали и грозить начали, я хотела к вам пробраться, чтобы защитить или умереть со своей госпожой.

Ника негромко, но выразительно кашлянула.

– Да вспомнила о тех письмах, что вам господин Фарк дал, – быстренько закруглилась с выражением рабской преданности Риата. – Одно как раз в Этригию было – к госпоже Асте Бронии. Вот я и подумала: может, она вам чем-нибудь поможет? А уж если нет...

Женщина вздохнула, на этот раз, кажется, более искренне.

– Тогда к вам пойду, чтобы и в тюрьме служить.

В глубине души попаданка сомневалась, что хитрая невольница смогла бы подняться до таких вершин самопожертвования, но всё же эти слова не могли не доставить ей удовольствия.

Признавшись себе в этом, Ника мягко, но решительно проговорила:

– Спасибо, но ты бы рассказывала покороче, нам ещё много о чём надо поговорить.

– Как прикажете, госпожа, – вздохнула Риата, явно раздосадованная тем, что хозяйка опять не дала ей возможности блеснуть красноречием.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Антон Борисович Никитин , Гектор Шульц , Лена Литтл , Михаил Елизаров , Яна Мазай-Красовская

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза