— Этот город живет по собственным законам, — сказал доктор Альфмонт. — Наша полиция коррумпирована. Городская администрация продалась за взятки. У нас процветающий город, хороший бизнес и очень много туристов. Этих туристов обирают всеми возможными способами. Жителям города это надоело. Они хотят очистить Санта-Карлотту. Я активно участвовал в этой борьбе, и мне предложили баллотироваться на пост мэра. Я был уверен, что со старым скандалом давно покончено, и поэтому согласился.
— А что же дальше?
— И тут как гром среди ясного неба я снова получил от нее письмо. Амелия требовала, чтобы я выполнил ее условия, а иначе она «откроет всем глаза». Она утверждала, что я втоптал ее в грязь и сделал отверженной, хотя это бесстыдная ложь. Я отдал ей всю мою собственность и…
— Чарльз, — перебила миссис Альфмонт, — это уже не поможет. Мистеру Лэму нужны факты.
— Факты? — сказал он. — Она написала это письмо.
— Каковы ее условия? — спросил я.
— Она не выдвинула никаких условий.
Я немного подумал, сделал последнюю затяжку, положил сигарету в пепельницу и спросил:
— Она оставила вам адрес, по которому вы могли бы с ней связаться?
— Нет.
— А чего она хотела?
— Прежде всего ей нужно было, чтобы я снял свою кандидатуру.
— Вы этого не сделали?
— Нет.
— Почему?
— Дело зашло слишком далеко, — сказал он. — Незадолго до того, как я получил письмо, газета оппозиции опубликовала серию порочащих меня статей, намекая, что они занимаются расследованием моего прошлого. Мои друзья потребовали, чтобы я подал на газету в суд за клевету, и я оказался в очень затруднительном положении.
— А вы абсолютно уверены, что это письмо написала ваша жена?
— Да, — ответил он. — Конечно, произошли небольшие изменения, но это естественно. Почерк человека не может не измениться за двадцать лет, но у меня нет никаких сомнений. Я внимательно изучил письмо.
— А где письма? — спросил я.
— У меня.
— Я хотел бы их видеть.
Доктор посмотрел на жену. Она кивнула.
— Я приду через несколько минут. Извините, — сказал он, вставая. Я услышал, как он медленно поднимается по лестнице, и повернулся к миссис Альфмонт.
Она внимательно смотрела на меня:
— Что вы собираетесь делать?
— Не знаю, — ответил я. — Мы сделаем все, что сможем.
— Этого может оказаться недостаточно.
— Может, — согласился я.
— А это поможет, — спокойно спросила она, — если я выйду из игры? Если я исчезну?
Я немного подумал и сказал:
— Нет, это не поможет.
— Сидеть спокойно и не падать духом? — спросила она.
— Да. Это самое лучшее, что можно вам предложить.
— Меня это не может коснуться, но это ужасно плохо для Чарльза.
— Я это знаю.
— Конечно, — сказала она. — Если станут известны факты, я представляю, как возмутятся наши респектабельные клиенты…
— Забудьте об этом, — перебил я. — Это уже не вопрос общественного мнения, не вопрос скандала, не вопрос внебрачных отношений. Ему грозит обвинение в убийстве.
— Понимаю, — сдержанно сказала она.
— Я думаю, что Эвелин Харрис послал в Оуквью человек по имени Джон Харбет.
В ее глазах ничего нельзя было прочесть.
— Вы имеете в виду сержанта Харбета из нашей полиции?
— Да.
— А почему вы так думаете?
— Он был в Оуквью. Избил меня и вышвырнул из города.
— Почему?
— Это я и хочу понять. Если я узнаю, почему он сделал то, что он сделал, у нас в руках окажется мощное оружие.
Она задумчиво нахмурилась:
— Чарльз очень тяжело переносит это. Он на грани безумия. Прячется за маской профессионального спокойствия, но я все больше боюсь того, что может случиться.
— Не беспокойтесь, — сказал я. — Предоставьте это мне.
На лестнице снова послышались шаги, и в комнату вошел доктор Альфмонт с двумя письмами. Первое, датированное 1921 годом, было написано на бланке гостиницы «Бикмор» в Сан-Франциско. Второе было написано две недели назад и отправлено из Лос-Анджелеса. Видно было, что оба написаны одним почерком.
— Доктор, вы пытались разыскать ее в гостинице «Бикмор»? — спросил я.
— Да. Я написал ей письмо, но оно вернулось с припиской, что данное лицо в гостинице не регистрировалось.
— А какая у нее девичья фамилия? — спросил я, продолжая изучать письмо.
— Селлар. Амелия Роза Селлар.
— Ее родители живы?
— Нет, у нее нет родственников. Она воспитывалась у тети в каком-то из западных штатов, но тетя умерла, когда ей было семнадцать лет. С тех пор Амелия была предоставлена самой себе.
— Я думаю, вы не слишком старались найти ее, когда получили это первое письмо.
— Я не нанимал детективов, если вы это имеете в виду, — ответил доктор. — Просто написал в гостиницу. А когда письмо вернулось, я посчитал, что она использовала бланк гостиницы для отвода глаз.
— В то время она не пыталась скрыться, — объяснил я. — У нее были на руках все козыри, и она это знала. Тогда она не старалась завладеть собственностью. Просто не хотела допустить, чтобы Вивиан Картер стала миссис Альфмонт.
— Почему тогда она не дала мне знать, где я смогу ее найти? Я немного подумал.
— Потому что она тогда занималась чем-то таким, о чем вам не следовало знать. Чем-то, что сразу дало бы вам преимущество, если бы вы об этом узнали. С этого мы и начнем наше расследование.