Мы оба замолчали. Он вел машину по главной улице, потом свернул налево, въехал на холм, и мы оказались в фешенебельном жилом районе, среди современных домов, построенных в испанском стиле. Белая лепка на стенах и красные черепичные крыши выделялись яркими пятнами среди темной зелени деревьев. В промежутках между редкими уличными фонарями деревья казались почти черными. Машина свернула на подъездную дорожку и въехала в гараж.
— Ну вот мы и приехали. — Доктор Альфмонт выключил фары и зажигание.
Я пошел вслед за ним к двери, за которой была лестница. Мы поднялись на второй этаж. Доктор открыл еще одну дверь, и мы оказались в холле.
— Это ты, Чарльз? — Я узнал женский голос, который отвечал мне по телефону.
— Да, — сказал он. — Я не один.
— Тебе звонил какой-то человек и…
— Я знаю. Он приехал со мной. Проходите, пожалуйста, сюда, мистер Лэм.
Он провел меня в гостиную. Ковер, занавески и вся обстановка комнаты были выдержаны в мягких, приятных тонах.
— Чарльз, ты не можешь на минутку зайти ко мне? — сказал женский голос.
— Извините, я сейчас, — сказал мне доктор Альфмонт и вышел. Четыре или пять минут я слышал приглушенные голоса. Женщина о чем-то просила Альфмонта. В голосе ее слышалась мольба. Он отвечал короткими фразами. Слов я не мог разобрать, но в тоне слышался вежливый, но твердый отказ.
В коридоре снова послышались шаги. Дверь открылась, и в гостиную вошла женщина. Я встал. Следом за ней вошел доктор Альфмонт.
— Дорогая, разреши представить тебе мистера Лэма. Мистер Лэм, это миссис Альфмонт. — Слово «миссис» он произнес с каким-то воинственным ударением.
Чувствовалось, что эта женщина следит за собой. Ей было уже за сорок, но двигалась она с удивительной легкостью и грацией. Ее карие глаза смотрели спокойно и искренне.
Я поклонился.
— Рад познакомиться с вами, миссис Альфмонт.
Синее платье хорошо сидело на ее стройной фигуре. Почему-то она решила встать и одеться после телефонного разговора со мной. Готов поспорить, что она уже спала, когда я позвонил.
— Садитесь, пожалуйста, мистер Лэм, — пригласила она. Мы сели. Доктор Альфмонт заметно нервничал.
— Насколько я понимаю, вы детектив, мистер Лэм, — заговорила миссис Альфмонт.
— Верно.
Ее приятный голос звучал свободно и уверенно. В манере не чувствовалось ни малейшего напряжения — в отличие от доктора Альфмонта, который, казалось, тщательно взвешивает каждое слово. В ней была спокойная уверенность женщины, которая привыкла смотреть правде в глаза.
— Дай мне сигарету, Чарльз, — сказала она мужу, а потом повернулась ко мне: — Говорите без обиняков, мистер Лэм. Чарльз обо всем мне рассказал.
— Хорошо, давайте поговорим, — ответил я. Доктор Альфмонт подал ей сигарету и зажег спичку.
— Вы закурите, Лэм? — спросил он. Я кивнул.
Доктор Альфмонт протянул мне сигарету, еще одну взял сам, и мы с ним закурили от одной спички. Потом он обратился к жене:
— Дорогая, миссис Кул была в моем офисе. Мистер Лэм приехал не с ней. Он приехал…
— Сам по себе, — перебил я.
Доктор Альфмонт кивнул. Женщина оценивающе посмотрела на меня.
— Продолжайте, мистер Лэм, — сказала она.
— Думаю, что Берта Кул уже много вам наговорила, — сказал я доктору Альфмонту.
Он кивнул.
— Берта старалась убедить вас, что вы крепко влипли и для того, чтобы выкрутиться, нужны деньги. Так?
— Ну, — ответил он, — разговор свелся к этому.
— Хорошо, — сказал я. — Значит, с этим покончено. А теперь мне предстоит вытащить вас из этой истории. Для начала нужно, чтобы вы мне обо всем рассказали.
— О чем мы должны рассказать? — спросил доктор.
— Я хочу знать все о вас и о тех, с кем мне предстоит иметь дело. Альфмонт посмотрел на жену.
— Я Вивиан Картер, — заговорила она. — Детей у нас нет. Десять лет назад в Мехико мы оформили брак, но, как вы понимаете, он не может быть признан законным.
— Расскажите мне о бракоразводном процессе, — обратился я к Альфмонту.
— Что именно?
— Все.
Он скрестил руки на груди и заговорил:
— Моя первая жена, миссис Линтиг, была увлечена водоворотом бурных событий и социальных изменений, наступивших после войны. Отголоски этой бури привели к ломке многих традиций и нравственных устоев…
Я поднял руку ладонью наружу жестом уличного регулировщика, который подает сигнал «Стоп», и сказал женщине:
— Может быть, вы мне расскажете?
— Я была медсестрой в кабинете доктора Линтига. — Она по-прежнему говорила легко и естественно. — Я любила его, но он ничего об этом не знал. И я твердо решила, что он никогда не должен об этом узнать. Я искренне хотела, чтобы Амелия — миссис Линтиг — оставалась его женой и пользовалась любовью и уважением мужа. Мне нужно было немного — возможность быть рядом с ним, и это было для меня очень важно.
Доктор Альфмонт энергично кивнул.