Читаем Ответы на тесты на знание грамматики английского языка. Часть 2 полностью

20. Вставьте соответствующий артикль, где необходимо.

… North, … Western, … Middle East, … south of England, … United Kingdom of … Great Britain and … Northern Ireland, … Russian Federation, … Balkan Peninsula, in … east, … South, … Eastern Hemisphere, … Netherlands, … United States of America, … Kingdom of … Denmark, … Czech Republic, … Iberian Peninsula, to … south, at … cinema, to go for … walk, to … town, by … car, in … winter.

The North, the Western, the Middle East, the south of England, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Russian Federation, the Balkan Peninsula, in the east, the South, the Eastern Hemisphere, the Netherlands, the United States of America, the Kingdom of Denmark, the Czech Republic, the Iberian Peninsula, to the south, at the cinema, to go for walk, to town, by car, in winter, in year.

Тест 3

1. – Врач посоветовал пить молоко с низким содержанием жира.

– The doctor advised drinking low-fat milk. (При отсутствии участника события после глагола advise употребляется герундий.)

– Я посоветовал им сходить к врачу.

– I advised them to see a doctor. (При указании на участника события после глагола advise употребляется инфинитив.)

2. – Напрасно ты не помог своему другу. (Выражаем в утвердительной форме упрек или порицание по поводу невыполнения какого-либо действия в прошлом.)

– You should have helped your friend. (Модальный глагол – should.)

– Напрасно ты над ним смеялся. (Выражаем в отрицательной форме упрек или порицание за какое-то действие, выполненное в прошлом.)

– You shouldn’t have laughed at him. (Модальный глагол – should.)

3. – Я рассказал ему всё, что я знал.

– I told him everything that I knew. = I told him everything I knew. (Значению всё, что соответствует everything that, а не everything what. I told him everything what I knew. – неправильно. That обычно опускается.)

4. – Он сказал ей: «Вы должны посоветоваться с врачом». – Он сказал ей, что она должна посоветоваться с врачом. (Переход прямой речи в косвенную.)

– He said to her, "You must consult a doctor." – He told her that she must consult a doctor. (Модальные глаголы в косвенной речи – если глагол must выражает приказание или совет, то он остается без изменения.)

5. – Мистер Джонс требует, чтобы судья послушал его. (Выражаем желательное действие в будущем. То есть это действие не реальное, а плод наших фантазий. Действие, которое возможно произойдет, и судья послушает его.)

Переведите это предложение на английский язык, употребляя:

1. Сослагательное наклонение – Present Subjunctive I.

2. Сослагательное наклонение – Present Subjunctive II.

– Mr. Johns demands that the judge listen to him. (Сослагательное наклонение – Present Subjunctive I – употребляется после глагола demand в конструкции подлежащее + глагол + that + действующее лицо + глагол в форме инфинитива без to, обозначая желательное действие и выражая требование. В 3-ем лице единственного числа (he, she, it), окончание -s/-es к глаголу не прибавляется, в данном примере это глагол listen.)

– Mr. Johns demand that the judge would listen to him. (Сослагательное наклонение – Present Subjunctive II – употребляется после глагола demand в конструкции подлежащее + глагол + that + действующее лицо + would + глагол в форме инфинитива без to, обозначая желательное действие и выражая требование в будущем времени.)


– Мистер Джонс потребовал, чтобы судья послушал его. (Выражаем желательное действие, которое возможно произошло в прошлом. Возможно, судья послушал его, но возможно и нет.)

Переведите это предложение на английский язык, употребляя:

1. Сослагательное наклонение – Present Subjunctive I.

2. Сослагательное наклонение – Present Subjunctive II.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бессмертные. Почему гидры и медузы живут вечно, и как людям перенять их секрет
Бессмертные. Почему гидры и медузы живут вечно, и как людям перенять их секрет

Мало кто знает, что в мире существует две формы бессмертия. Первая – та самая, которой пользуемся мы с вами и еще 99% видов планеты Земля, – сохранение ДНК через создание потомства.Вторая – личное бессмертие. К примеру, некоторые черепахи и саламандры, риск смерти которых одинаков вне зависимости от того, сколько им лет. Они, безусловно, могут погибнуть – от зубов хищника или вследствие несчастного случая. Но вот из-за старости… Увольте!Мы привыкли думать, что самая частая причина смерти – это рак или болезни сердца, но это не совсем так. Старение – неизбежное увядание человеческого организма – вот самая распространенная причина смерти. Если с болезнью мы готовы бороться, то процесс старения настолько глубоко укрепился в человеческом опыте, что мы воспринимаем его как неизбежность.Эндрю Стил, научный исследователь, говорит об обратном – старение не является необратимой аксиомой. Автор погружает нас в удивительное путешествие по научной лаборатории: открытия, совершающиеся в ней, способны совершить настоящую революцию в медицине!Как выработать режим, способный предотвратить упадок собственного тела?Эта книга рассказывает о новых достижениях в области биологии старения и дарит надежду на то, что мы с вами уже доживем до «таблетки молодости».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Эндрю Стил

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Учебная и научная литература / Образование и наука
Исторические информационные системы: теория и практика
Исторические информационные системы: теория и практика

Исторические, или историко-ориентированные, информационные системы – значимый элемент информационной среды гуманитарных наук. Его выделение связано с развитием исторической информатики и историко-ориентированного подхода, формированием информационной среды, практикой создания исторических ресурсов.Книга содержит результаты исследования теоретических и прикладных проблем создания и внедрения историко-ориентированных информационных систем. Это первое комплексное исследование по данной тематике. Одни проблемы в книге рассматриваются впервые, другие – хотя и находили ранее отражение в литературе, но не изучались специально.Издание адресовано историкам, специалистам в области цифровой истории и цифровых гуманитарных наук, а также разработчикам цифровых ресурсов, содержащих исторический контент или ориентированных на использование в исторических исследованиях и образовании.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Динара Амировна Гагарина , Надежда Георгиевна Поврозник , Сергей Иванович Корниенко

Зарубежная компьютерная, околокомпьютерная литература / Учебная и научная литература / Образование и наука
Мэтр
Мэтр

Изображая наемного убийцу, опасайся стать таковым. Беря на себя роль вершителя правосудия, будь готов оказаться в роли палача. Стремясь коварством свалить и уничтожить ненавистного врага, всегда помни, что судьба коварнее и сумеет заставить тебя возлюбить его. А измена супруги может состоять не в конкретном адюльтере, а в желании тебе же облегчить жизнь.Именно с такого рода метаморфозами сталкивается Влад, граф эл Артуа, и все его акции, начиная с похищения эльфы Кенары, отныне приобретают не совсем спрогнозированный характер и несут совсем не тот результат.Но ведь эльфу украл? Серых и эльфов подставил? Заговоры раскрыл? Гномам сосватал принца-консорта? Восточный замок на Баросе взорвал?.. Мало! В новых бедах и напастях вылезают то заячьи уши эльфов, то флористские следы «непротивленцев»-друидов. Это доводит Влада до бешенства, и он решается…

Александра Лисина , Игорь Дравин , Юлия Майер

Фантастика / Фэнтези / Учебная и научная литература / Образование и наука