Читаем Отвлечение полностью

Мой папа официально кивает мне, когда я вхожу в учительскую. Мы почти не разговаривали с тех пор, как вчера вечером я покинул больницу. В моем присутствии не было особого смысла. Персонал был явно раздражен тем, что в час ночи я все еще находился там. Зайду к ней в обеденный перерыв. Я просто рад, что с ней все в порядке и у нее всего лишь легкое сотрясение мозга. Ее падение с лестницы могло закончиться гораздо хуже.

— Вокруг ходят слухи, что мы двое встречаемся, — кто-то хихикает мне в ухо, пока я иду к туалету для персонала, почти отчаянно желая избавиться от трех чашек кофе, которые выпил по дороге сюда.

Через мгновение слова Кэтрин до меня доходят, я смотрю на нее через плечо.

— Чего?

— Очевидно, ученики видели, как мы «встречаемся» во время нашего обеденного перерыва.

Моргнув несколько раз, я закатываю глаза и направляюсь в туалет.

— Кому какое дело?

На ее лице слишком много восторга. Я почти уверен, что она собирается последовать за мной в туалет, что было бы слишком неловко и раздражающе. К счастью, она останавливается после того, как я открываю дверь, но ждет меня, когда я выхожу.

— Так вот, я подумала… Я имею в виду, они говорят…

— Кто говорит? — Вмешиваюсь я.

— Люди в целом говорят, что нет дыма без огня. — Ее глаза округляются от надежды.

Надежды на что?

— Что ты хочешь сказать? — Я призываю ее продолжить, бросая взгляд на часы на стене. Всего десять минут до звонка.

— Ну, может быть, мы и правда вроде как встречаемся? Быть может, мы могли бы… не знаю, возможно, видеться вне нашего обеденного перерыва?

Как же так получилось, что я этого не предвидел?

— Я не встречаюсь со своими коллегами. Это делает все неловким, когда что-то идет не так.

Ее брови касаются линии волос, а губы слегка приоткрываются.

— Я… да, я понимаю. Но что, если всё пойдет хорошо?

— Всё всегда идет не так, — бормочу я, чтобы она не расслышала, но потом произношу слова для неё.

— Спасибо, но прямо сейчас, с тем неизменным настроением, в котором я нахожусь, все определенно пойдет не так. — Я оставляю ее в учительской и направляюсь в свой класс. Так много работы, а в сутках просто не хватает часов.

Когда звенит звонок на обед, я еду прямиком в больницу, останавливаясь только для того, чтобы купить приличный обед в кафе «У Кристал» для моей мамы. Похоже, у моего отца та же идея. Когда я прихожу, он уже здесь, а поднос с едой и свежими апельсинами стоит на столике, который нависает над коленями моей мамы.

— Мои мальчики меня балуют, — говорит мама хриплым голосом, похлопывая меня по щеке. — Держу пари, Айзек не забыл про брауни.

— Я был в спешке, — ворчит папа, его губы кривятся в улыбке, но она быстро исчезает, когда я показываю сэндвичи и пирожные. — Ну… ты не совсем бесполезен.

Мама шлепает его по руке, но мы оба знаем, что он шутит с лишь небольшой долей обиды.

— Итак, согласно школьным сплетням, у нашего Айзека появилась новая возлюбленная.

И он туда же!

— Кто? — Лицо моей мамы светлеет, а мое темнеет.

— Кэтрин Харт.

— В самом деле? — Усмехаюсь я. — Ты будешь верить словам кучки скучающих школьников?

Мама вздыхает с облегчением.

— Терпеть не могу эту женщину. Слишком меркантильная.

— С этим я согласен. — Папа медленно кивает, на мгновение задумавшись над этим. — Могло быть и хуже. Он мог встречаться с Шоной Шарп.

С кем?

— О боже, нет. Она мерзкая. — В мамином голосе определенно слышится отвращение. Столько отвращения, что удивительно, как она еще не изобразила тошноту, засунув пальцы в рот. — Когда придет время, ты найдешь милую девушку. А до тех пор держись подальше от дам из моего книжного клуба.

Книжный клуб?

— Принято к сведению.

Она в книжном клубе?

Проходит время, и я ухожу, чтобы закончить свой рабочий день. Больше всего надеясь, что завтра маму выпишут. У нее нет видимых синяков, но ее взгляд выдает головокружение и легкую дезориентацию. Что ей сейчас нужно, так это отдохнуть в собственном доме.

Шокирует, как сильно человек может измениться всего за несколько лет. Мой папа стал более грузным, в то время как мама стала заметно слабее.

Я корплю над учебниками, разложенными на моем столе, когда слышу стук в дверь.

Мне определенно нужно установить глазок. Ненавижу не знать, кто на другой стороне.

Когда открываю дверь, то потрясен, увидев юную рыжеволосую Элоизу Блэкберн, стоящую с большой корзиной в руках. Когда мои глаза осматривают ее с головы до ног, то замечаю черный бант, привязанный к ручке.

Какого черта она здесь делает? Пытается привлечь меня к статье?

— Извините, что беспокою вас. — Она не выглядит нервничающей. То, как она держится, безусловно, показывает ее уверенность. Но ее выдает голос, слегка дрожащий в конце. — Мой отец сегодня выселил вашего соседа, он хотел сам отдать вам это.

Она слегка встряхивает большую корзину, заставляя хрустеть, защищающий ее, прозрачный пластик.

— Но вас не было дома. Потом это должна была принести мама, но она всегда чем-то занята.

Тень мелькает в ее глазах, показывая эмоцию, которую я не успеваю определить за ту долю секунды.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература