Читаем Outlander - Ferne Ufer: Roman (Die Outlander-Saga 3) (German Edition) полностью

Er zuckte flüchtig mit den Schultern. »Ich weiß es nicht. Ich kann nur sagen, dass es ein recht großes Haus ist. Ich hatte nicht viel Aufmerksamkeit dafür übrig, als sie uns hergebracht haben. Ein Mann hat gesagt, es heißt Les Perles.« Er hielt mir den Becher an die Lippen, und ich schluckte dankbar.

»Was ist passiert?« Solange ich darauf achtete, mich nicht zu bewegen, war der Schmerz in meinem Bein erträglich. Ich legte mir automatisch die Finger unter das Kinn, um meinen Puls zu fühlen; beruhigend kräftig. Ich stand nicht unter Schock; mein Bein konnte nicht dramatisch gebrochen sein, auch wenn es schmerzte.

Jamie rieb sich das Gesicht. Er sah furchtbar müde aus, und ich bemerkte, dass seine Hand vor Erschöpfung zitterte. Er hatte eine große Prellung auf der Wange, und ein Kratzer hatte eine getrocknete Blutspur auf seinem Hals hinterlassen.

»Ich glaube, der Mast ist gebrochen. Eine der Spieren ist heruntergefallen und hat dich über Bord geworfen. Du bist im Wasser untergegangen wie ein Stein, und ich bin dir hinterhergesprungen. Ich habe dich zu fassen bekommen – und die Spiere auch, Gott sei Dank. Du hattest ein Tau von der Takelage um das Bein gewickelt, das dich in die Tiefe gezogen hat, aber ich konnte dich davon befreien.« Er stieß einen tiefen Seufzer aus und rieb sich den Kopf.

»Ich habe mich einfach nur an dich geklammert, und nach einer Weile habe ich Sand unter meinen Füßen gespürt. Ich habe dich an Land getragen, und schließlich haben uns ein paar Männer gefunden und uns hierhergebracht. Das ist alles.« Er zuckte mit den Schultern.

Trotz des warmen Lufthauchs, der zum Fenster hereindrang, fröstelte ich.

»Was ist aus dem Schiff geworden? Und den Männern? Ian? Lawrence?«

»Ich glaube, sie sind alle gerettet. Mit dem beschädigten Mast konnten sie uns nicht erreichen – bis sie ein Segel improvisieren konnten, waren wir lange fort.« Er hustete krampfhaft und rieb sich mit dem Handrücken über den Mund. »Aber sie sind in Sicherheit; die Männer, die uns gefunden haben, sagen, sie hätten gesehen, wie ein kleines Schiff eine Viertelmeile südlich von hier im Schlick auf Grund gelaufen ist; sie sind unterwegs, um es zu bergen und die Männer zu holen.«

Er trank einen Schluck Wasser, spülte sich den Mund aus, ging zum Fenster und spuckte es aus.

»Ich habe Sand zwischen den Zähnen«, sagte er und verzog das Gesicht, als er zurückkam. »Und in den Ohren. Und in der Nase, und vermutlich sogar in der Ritze in meinem Hintern.«

Ich streckte den Arm aus und griff erneut nach seiner Hand. Seine Handfläche war zwar voller Schwielen, doch sie war auch von den empfindlichen Schwellungen frischer Blasen übersät, und dort, wo ältere Blasen aufgeplatzt waren und geblutet hatten, hing seine Haut in Fetzen.

»Wie lange sind wir im Wasser gewesen?«, fragte ich und zeichnete sanft die Konturen seiner geschwollenen Handfläche nach. Das winzige »C« an seiner Daumenwurzel war inzwischen fast unsichtbar geworden, doch unter meinem Finger konnte ich es noch spüren. »Wie lange hast du mich festgehalten?«

»Lange genug«, sagte er nur.

Er lächelte schwach und hielt meine Hand ein wenig fester, obwohl seine Handfläche so wund war. Mir dämmerte plötzlich, dass ich keine Kleider trug; die Laken waren glatt und kühl auf meiner nackten Haut, und ich konnte sehen, wie sich meine Brustwarzen unter dem dünnen Stoff aufrichteten.

»Was ist mit meinen Kleidern passiert?«

»Ich konnte dich nicht an der Oberfläche halten, während du von deinen Röcken nach unten gezogen wurdest, also habe ich sie fortgerissen«, erklärte er. »Der Rest schien es nicht wert zu sein, ihn zu verwahren.«

»Vermutlich nicht«, sagte ich langsam, »aber Jamie – was ist mit dir? Wo ist dein Rock?«

Er zuckte mit den Schultern, dann ließ er sie fallen und lächelte reumütig.

»Auf dem Meeresgrund bei meinen Schuhen, nehme ich an«, sagte er. Und die Bilder von Willie und Brianna lagen ebenfalls dort.

»Oh, Jamie. Es tut mir so leid«, sagte ich und drückte seine Hand. Er wandte den Blick ab und blinzelte.

»Aye, nun ja«, sagte er leise. »Ich werde sie vermutlich auch so in Erinnerung behalten.« Wieder zuckte er mit den Schultern und lächelte schief. »Und wenn nicht, kann ich ja in den Spiegel schauen, nicht wahr?« Halb lachte, halb schluchzte ich; er schluckte gequält, doch er lächelte weiter.

Dann blickte er an seiner zerschlissenen Kniehose hinunter, und ihm schien ein Gedanke zu kommen. Er lehnte sich zurück und schob eine Hand in seine Tasche.

»Ganz leer sind meine Hände aber nicht«, sagte er und verzog ironisch das Gesicht. »Obwohl ich lieber die Bilder noch hätte und auf das hier verzichten würde.«

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Современные любовные романы
Будущее
Будущее

На что ты готов ради вечной жизни?Уже при нашей жизни будут сделаны открытия, которые позволят людям оставаться вечно молодыми. Смерти больше нет. Наши дети не умрут никогда. Добро пожаловать в будущее. В мир, населенный вечно юными, совершенно здоровыми, счастливыми людьми.Но будут ли они такими же, как мы? Нужны ли дети, если за них придется пожертвовать бессмертием? Нужна ли семья тем, кто не может завести детей? Нужна ли душа людям, тело которых не стареет?Утопия «Будущее» — первый после пяти лет молчания роман Дмитрия Глуховского, автора культового романа «Метро 2033» и триллера «Сумерки». Книги писателя переведены на десятки иностранных языков, продаются миллионными тиражами и экранизируются в Голливуде. Но ни одна из них не захватит вас так, как «Будущее».

Алекс Каменев , Владимир Юрьевич Василенко , Глуховский Дмитрий Алексеевич , Дмитрий Алексеевич Глуховский , Лиза Заикина

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика / Современная проза