Читаем Over the Wine-Dark Sea полностью

Menedemos was like a child with a new toy. "We'll make the family rich with this run!" he said. "We'll throw grain into the Aphrodite till we're down to about a digit's worth of freeboard, and we'll get paid for it as if we were that full of fine wine. What could be better?"

His cousin, predictably, was like a mother watching her son play with a sword he thought was a toy. "What could be better?" Sostratos said. "Not getting sunk could be better. So could not getting caught. Not getting killed. Not getting sold into slavery. Not getting gelded. If you give me a little while, I can probably think of some more things."

"Oh, nonsense." It wasn't altogether nonsense, as Menedemos knew. But he didn't want to dwell on that. Had he dwelt on it, he would have been just like Sostratos. He had trouble imagining a fate less appealing -  or, for that matter, a fate less interesting.

As a brisk, hot breeze from out of the north pushed the Aphrodite ahead of it towards Rhegion, Sostratos scowled. Sostratos, in fact, did everything but stamp his foot on the timbers of the poop deck. "It isn't nonsense. What you want to do is senseless. We already have a profit. This is a needless risk."

"We'll be fine." Menedemos did his best to sound soothing. "From what Xenodokos said, there'll be a whole fleet down at Rhegion. The polluted Carthaginians can't nab everybody."

"Why not?" Sostratos retorted. "And you didn't see Xenodokos setting out for Syracuse, did you? Not likely! He went the other way. I wish we would, too."

"You worry too much," Menedemos said. "You were jumping up and down about putting in at Cape Tainaron, too, and that worked out fine. Why shouldn't this?"

"We weren't sailing into the middle of a war when we put in at Cape Tainaron," his cousin answered. "You're just asking for trouble."

"The wind should be with us and against the Carthaginians," Menedemos said. "We'll just slide right into the harbor at Syracuse along with all the round ships -  and if the barbarians do get after this fleet, they'll have an easier time catching round ships than they will with us."

Sostratos exhaled angrily. "All right. All right, by the gods. You're going to act like an idiot -  I can see that. You lust for this the same way you lusted for that Tarentine's wife. But promise me one thing, at least."

"What is it?" Menedemos asked.

"This: if Xenodokos is wrong, if there is no fleet of merchantmen gathering at Rhegion, you won't load the Aphrodite up with grain and try to sneak into Syracuse all by your lonesome."

"We might have a better chance that way," Menedemos said. Then he saw just how furious Sostratos looked. He threw his hands in the air. "Oh, very well. If there is no grain fleet, we'll head for home. There! Are you satisfied now?"

"Satisfied? No," Sostratos said. "I won't be satisfied till we do sail for home. But that is a little better -  a very little better -  than nothing."

Menedemos didn't think it was anything of the sort. The more he thought of tiptoeing into Syracuse past the Carthaginian fleet, the better he liked it. A man could dine out on such stories for the rest of his life. But he'd gone and given his word, and he felt obliged to keep it.

I hope there's a fleet at Rhegion, he thought. There'd better be a fleet at Rhegion, because I want to do this. Sostratos was right, and Menedemos was honest enough with himself to admit it: he did lust after going to Syracuse the same way he lusted after some frisky young wife he'd chanced to see.

"Remember," Sostratos said, "whatever else you do, you're not supposed to risk the ship."

"I don't intend to risk the ship," Menedemos snapped, wishing Sostratos hadn't put it quite that way, "and I'm the one who judges when the ship's being risked and when it isn't. You aren't. Have you got that, O cousin of mine?"

"Yes, I have it." Sostratos looked as if he liked it about as much as a big mouthful of bad fish. He stormed down off the poop deck and up toward the bow. Daft, Menedemos thought. Daft as Aias after he didn't get Akhilleus' armor. Anybody who'd rather deal with peafowl chicks than stand around and talk has to be daft.

The peafowl chicks! Menedemos brightened. "Oë! Sostratos!" he called.

Reluctantly, Sostratos turned back toward him. "What is it?"

"How much do you think young peafowl will bring in Syracuse?"

"I don't know," Sostratos answered. "How much do you think they would bring in Carthage?" Having got the last word, he went on up to the little foredeck.

When Menedemos steered the Aphrodite into the harbor at Rhegion, he anxiously scanned the quays. If things looked no busier than usual, he would have to sail on toward Rhodes. He let out a whoop on seeing a couple of dozen large round ships all tied up together. If that wasn't a fleet in the making, he didn't know what was.

His cousin saw the ships, too, and also knew them for what they were. The look he gave Menedemos was baleful. Menedemos grinned back, which, by Sostratos' expression, only annoyed him more.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волхв
Волхв

XI век н. э. Тмутараканское княжество, этот южный форпост Руси посреди Дикого поля, со всех сторон окружено врагами – на него точат зубы и хищные хазары, и печенеги, и касоги, и варяги, и могущественная Византийская империя. Но опаснее всего внутренние распри между первыми христианами и язычниками, сохранившими верность отчей вере.И хотя после кровавого Крещения волхвы объявлены на Руси вне закона, посланцы Светлых Богов спешат на помощь князю Мстиславу Храброму, чтобы открыть ему главную тайну Велесова храма и найти дарующий Силу священный МЕЧ РУСА, обладатель которого одолеет любых врагов. Но путь к сокровенному святилищу сторожат хазарские засады и наемные убийцы, черная царьградская магия и несметные степные полчища…

Вячеслав Александрович Перевощиков

Историческая проза / Историческое фэнтези / Историческая литература
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза
Русский крест
Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи. Здесь пишется новая страница русской трагедии. Люди настолько деморализованы, что не хотят жить. Только решительные меры генерала Кутепова позволяют обессиленным полкам обжить пустынный берег Дарданелл. В романе показан удивительный российский опыт, объединивший в один год и реформы и катастрофу и возрождение под жестокой военной рукой диктатуры. В романе действуют персонажи романа "Пепелище" Это делает оба романа частями дилогии.

Святослав Юрьевич Рыбас

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное