Читаем Over the Wine-Dark Sea полностью

With a handful of men at the oars to put the merchant galley exactly where he wanted her, Menedemos guided her toward the quays alongside which the round ships floated. "Go somewhere else!" a man called from the stern of the nearest big, tubby merchantman. "We're all together here, loading up on grain for Agathokles."

"That's what I'm here for, too," Menedemos said as Diokles eased the Aphrodite up against the pier.

"You?" The fellow on the round ship laughed loud and long, displaying a couple of teeth gone black in the front of his mouth. "We can carry eight or ten times as much in the Leuke here as you can in that miserable little boat. Take your toy home and sail it in your hip-bath." He laughed again.

"Toy? Hip-bath?" Menedemos was tempted to yell, Back oars!, and then spurt forward to ram the round ship. How much grain would that sneering fellow carry then? But, unfortunately, no. It wouldn't do. Menedemos said, "However much or little we haul, Syracuse'll still get more with us than without us -  and Agathokles'll pay us for it, too, same as he'll pay you."

"Well, all right. When you put it like that, I suppose you've got something," the other Hellene said. "And when the Carthaginians come after us, you can be the one who fights 'em off." He laughed again, louder than ever.

But he wasn't laughing by the time the Aphrodite's crew finished screaming abuse and the details of their battle with the Roman trireme at him. He was white with fury, his fists clenched, his lips skinned back from his teeth. He had to stand there and take it, as did the other sailors on his ship. Had they chosen to answer back, the men from the akatos would have made them regret it -  for, while the round ship held more cargo, the merchant galley held more crewmen.

A fellow wearing an unusually fine, unusually white wool chiton bustled up the pier toward the Aphrodite. "Are you here to carry grain to Syracuse?" he asked.

"We certainly are," Menedemos answered -  this chap, unlike the man aboard the round ship, looked to have some clout. "Who are you, sir?"

"My name is Onasimos," replied the fellow with the fancy tunic. He also, Menedemos saw, had buckles on his sandals that looked like real gold. With a bow, he continued, "I have the honor to be the Syracusan proxenos here in Rhegion, and I'm doing what I can to help the polis I represent."

In normal times, a proxenos looked out for the interests of citizens of the polis he represented in the polis in which he dwelt. He was, necessarily, a man of some wealth and importance in his home town. He might aid in lawsuits. He might, at need, lend money. He got no pay for his services, only prestige and business connections. When the polis he represented was in danger, he might do extraordinary things, as Onasimos looked to be doing now.

"How do we get the grain?" Menedemos asked him.

"It's in the warehouses," Onasimos said. "Gods be praised, Great Hellas had a good harvest this past spring. I have plenty of slaves and free men ready to bring it aboard for you."

"Good." Menedemos dipped his head. "Now -  about arrangements for payment."

"You've probably heard Agathokles is offering four times the going rate for grain delivered to Syracuse," Onasimos said.

Menedemos tossed his head. "I hadn't heard exactly how much he offered, as a matter of fact. But I have heard a lot of Agathokles himself -  including the way he got rid of the Syracusans who weren't of his faction earlier this year. Anyone who could come up with that little scheme wouldn't think twice about going back on a promise to pay a merchant skipper."

The Syracusan proxenos looked pained. "I assure you, my dear fellow - "

But Menedemos tossed his head again. "Don't assure me, O best one. Let me ask some of the other captains and see what I find out."

Had Onasimos called his bluff and told him to go ahead, he might have believed the proxenos' protests. As things were, Onasimos sighed and said, "Oh, very well. I'll pay you the going rate now, and you can collect the rest on delivery."

"I'm sorry." Menedemos tossed his head for a third time. "The going rate isn't enough to make me want to risk the Carthaginian fleet. I know the Carthaginians are supposed to be splendid torturers, but I don't want to find out how they do what they do for myself."

He waited to see what Onasimos would say to that. The proxenos glared at him. He smiled his sweetest smile in return. Onasimos sighed again. "You're one of the canny ones, I see. All right, then -  one and a half times the going rate in advance, but not an obolos more. If I give you everything promised ahead of time, you might just sail off with the grain and never go near Syracuse."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волхв
Волхв

XI век н. э. Тмутараканское княжество, этот южный форпост Руси посреди Дикого поля, со всех сторон окружено врагами – на него точат зубы и хищные хазары, и печенеги, и касоги, и варяги, и могущественная Византийская империя. Но опаснее всего внутренние распри между первыми христианами и язычниками, сохранившими верность отчей вере.И хотя после кровавого Крещения волхвы объявлены на Руси вне закона, посланцы Светлых Богов спешат на помощь князю Мстиславу Храброму, чтобы открыть ему главную тайну Велесова храма и найти дарующий Силу священный МЕЧ РУСА, обладатель которого одолеет любых врагов. Но путь к сокровенному святилищу сторожат хазарские засады и наемные убийцы, черная царьградская магия и несметные степные полчища…

Вячеслав Александрович Перевощиков

Историческая проза / Историческое фэнтези / Историческая литература
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза
Русский крест
Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи. Здесь пишется новая страница русской трагедии. Люди настолько деморализованы, что не хотят жить. Только решительные меры генерала Кутепова позволяют обессиленным полкам обжить пустынный берег Дарданелл. В романе показан удивительный российский опыт, объединивший в один год и реформы и катастрофу и возрождение под жестокой военной рукой диктатуры. В романе действуют персонажи романа "Пепелище" Это делает оба романа частями дилогии.

Святослав Юрьевич Рыбас

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное