Читаем Over the Wine-Dark Sea полностью

Menedemos looked to Sostratos, trusting him to have the number at his fingertips. And he did: "It was 791, sir," he replied, loud enough to let the man in charge of Syracuse hear him the first time.

Antandros' smile showed a missing front tooth. "Paying you won't even hurt. A merchant galley doesn't hold much next to a round ship, does she?"

"She wasn't built to haul grain, sir," Sostratos agreed, "but we were glad to help your polis as best we could." Menedemos was, anyhow.

Amusement sparked in Antandros' eyes. Sostratos got the feeling Agathokles' brother knew he was lying. But all Antandros said was, "You'll be glad to get paid, too, won't you?"

"Yes, sir." Sostratos wouldn't deny the obvious.

"You will be," Antandros said. "No, you aren't made for hauling grain, sure enough. What other cargo have you got aboard?"

"Rhodian perfume, Koan silk, Ariousian from Khios, papyrus and ink -  and peafowl chicks," Sostratos answered.

"What was that last?" Hearing something unfamiliar, Antandros hadn't got it.

"Peafowl chicks," Sostratos said again. "We sold the grown peacock and peahens earlier, mostly in Taras."

"Can't let the polluted Tarentines get ahead of Syracuse," Antandros exclaimed. "Now we have plenty of grain to feed birds, too -  plenty of grain to feed everyone. We went from hungry to fat in one fell swoop when the fleet got in. What do you want for these chicks? And how many have you got?"

"We have seven left, sir." Sostratos flicked a glance toward Menedemos. His cousin's lips silently shaped a word. Sostratos fought back the urge to whistle in astonishment. Menedemos didn't do things by halves. But Sostratos had, in a way, asked, and the gamble struck him as good, too. In a calm voice, he went on, "We want three minai apiece."

The steward looked horrified. Privately, Sostratos didn't blame him a bit. "I'll take all of them," Antandros said. "To the crows -  no, to the peafowl -  with the Tarentines. As soon as I get the chance, I'll send one on to my little brother in Africa."

"Ahh!" With the pleasure of curiosity satisfied and a guess confirmed, Sostratos forgot about the dismayed steward. "So that's what Agathokles was up to! He is sailing around the north side of Sicily, then?"

"That's right." Antandros dipped his head. "Up till now, all the fighting in this war has been here in Sicily. But my brother decided it was time for the Carthaginians to see how they like war among their wheatfields and olive trees. No one has ever invaded their homeland -  till now."

"May he give them a good kick in the ballocks, then," Menedemos said. Sostratos thought the same thing. The Macedonian marshals littering the landscape in the east of the Hellenic world were bad enough. Having barbarians overrunning poleis in Great Hellas struck him as even worse.

A moment later, he wondered why. What could the Carthaginians have visited on Syracuse that Hellenes hadn't already inflicted on other Hellenes? The question struck him as no great compliment to Carthage, but rather a judgment on what Hellenes had visited on one another.

Antandros spoke to the steward: "Take them to the treasury. Pay them for the grain and for these birds."

"Yes, sir," the steward replied, though he looked as if he would have said something else had he dared. He turned to Sostratos and Menedemos. "Come with me, O best ones." He didn't sound as if he meant that, either.

Can it be this simple? Sostratos wondered as he followed the steward out of what would have been the throne room had Agathokles called himself a king. Will Antandros really just pay us for the grain and the peafowl and send us on our way? Nothing this whole voyage has been that simple.

Seeing the treasury did nothing to reassure him. Ortygia was a fortress. The rulers of Syracuse stored their silver and gold in a fortress within a fortress, behind massive stone walls, gates whose valves seemed to Sostratos as thick as his own body, and a veritable phalanx of soldiers: some Hellenes, others Italians and Kelts. Sostratos tried to imagine what those soldiers would have done had he and Menedemos approached them without the steward's protective company. He wasn't sorry to find himself failing.

But the steward, whatever he thought, did not dare disobey Antandros. The clerk to whom he spoke looked surprised, but asked no questions. How long would a man who asked questions last in Syracuse? Sostratos couldn't have gauged it by the water clock, but thought he knew the answer nonetheless: not long.

Instead of asking those dangerous questions, the clerk started bringing out leather sacks. When Sostratos hefted one, he asked the fellow, "A mina?" The clerk dipped his head and went back for more silver. By the time he was done, what seemed like a small mountain of sacks stood on the broad stone counter that separated him from the two Rhodians.

Solemnly, Menedemos said, "We have just made a profit."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волхв
Волхв

XI век н. э. Тмутараканское княжество, этот южный форпост Руси посреди Дикого поля, со всех сторон окружено врагами – на него точат зубы и хищные хазары, и печенеги, и касоги, и варяги, и могущественная Византийская империя. Но опаснее всего внутренние распри между первыми христианами и язычниками, сохранившими верность отчей вере.И хотя после кровавого Крещения волхвы объявлены на Руси вне закона, посланцы Светлых Богов спешат на помощь князю Мстиславу Храброму, чтобы открыть ему главную тайну Велесова храма и найти дарующий Силу священный МЕЧ РУСА, обладатель которого одолеет любых врагов. Но путь к сокровенному святилищу сторожат хазарские засады и наемные убийцы, черная царьградская магия и несметные степные полчища…

Вячеслав Александрович Перевощиков

Историческая проза / Историческое фэнтези / Историческая литература
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза
Русский крест
Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи. Здесь пишется новая страница русской трагедии. Люди настолько деморализованы, что не хотят жить. Только решительные меры генерала Кутепова позволяют обессиленным полкам обжить пустынный берег Дарданелл. В романе показан удивительный российский опыт, объединивший в один год и реформы и катастрофу и возрождение под жестокой военной рукой диктатуры. В романе действуют персонажи романа "Пепелище" Это делает оба романа частями дилогии.

Святослав Юрьевич Рыбас

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное