Читаем Over the Wine-Dark Sea полностью

"So we have," Sostratos said. "I ought to count the drakhmai in a few of these sacks." Cheating by one part in twenty, maybe even one part in ten, would be easy if the treasury clerk didn't offer the use of a set of scales to weight the silver, something he showed no sign of doing.

The silence that came crashing down was so very frigid, it put Sostratos in mind of snow: only a word to most Rhodians, since none had fallen on his island in all the days of his life, or, for that matter, his father's, but he'd seen the stuff in a hard winter in Athens. Now Menedemos spoke quickly: "I think we're all right."

"But - " Sostratos was the sort of man who liked to see everything pegged down tight, so there could be no possible doubt about where it lay.

"I said, I think we're all right." As if trying to get something across to Antandros, Menedemos spoke louder than he had to. He spoke so loud, in fact, that his voice echoed from the stone walls and ceiling of the treasury.

Hearing those echoes reminded Sostratos of exactly where he was. It also reminded him of his earlier thought about what happened to Syracusans who asked questions. That thought led to another: what would happen to a stranger who asked questions in Syracuse? Sostratos decided he didn't really want to find out the answer to that one.

"Well, I suppose we are, too," he said, with what he hoped wasn't too sheepish a smile. Menedemos' sigh of relief was loud enough to raise echoes, too. The steward and the treasury clerk relaxed.

Menedemos said, "Could we have two large leather sacks and a couple of guards to take us back to the Aphrodite's boat? This is a lot of silver, and all of Ortygia knows by now that we're getting it."

When the steward hesitated, Sostratos said, "If you like, they could come across to the akatos with us, and bring the peafowl chicks and their cages back for Antandros."

"All right." The steward dipped his head. "That does make sense."

Sostratos felt like cheering. The peafowl had been a weight on his back like the world on Atlas' ever since he first heard the peacock screech in the Great Harbor at Rhodes. Now, at last, after spring and most of summer, he would be free of it. He hadn't known just how heavy it was till he faced the prospect of having it lifted from him.

And he gave a sigh of relief of his own when the guards the steward summoned proved to be Hellenes. Had he had a couple of tall, beefy Kelts for an escort, he would have worried that they might set on Menedemos and him. Of course, Hellenes could be light-fingered and murderous, too, but he chose not to dwell on that.

"How much money have you got there?" one of these fellows asked in interested tones.

"As much as Antandros wanted us to have," Menedemos answered before Sostratos could come up with a reply to a question with so many implications. He admired the one his cousin had found.

From somewhere or other, the rowers in the Aphrodite's boat had got hold of a jar of wine. When they took the Syracusan soldiers across the narrow channel to the merchant galley's berth in the Little Harbor, their stroke suggested that this was the first time they'd ever handled oars in their lives. Sostratos was embarrassed. Menedemos, plainly, was mortified. He couldn't even yell at the men without making them all look even worse to the Syracusans than they did already.

Menedemos cursed in a low voice as he boarded the Aphrodite. But Sostratos' exasperation melted away as sailors loaded the peafowl chicks and their cages into the boat. He even tossed the two Syracusans a drakhma each, more in sympathy with them for having to deal with the birds than as a tip for getting him and Menedemos back to the akatos unrobbed.

"Thank you kindly, O best one," one soldier said. The other waved and grinned. The boat's crew took them back to Ortygia. The channel between mainland and island was narrow enough to let them escape misfortune.

As the crew returned -  still rowing most erratically -  Sostratos said, "It's a good thing they didn't have to do anything difficult."

"What's so good about it?" Menedemos growled. He screamed at the men in the boat: "You idiots! If you're on your own polluted time, I don't care what you do, you whipworthy rogues. I'll do it right alongside you, as a matter of fact. But you've got no business -  none, not a dust speck's worth -  getting drunk when you know you're going to have to do something important in a little while. Suppose Sostratos and I had been running for our lives. Could you have got us away safe? Not likely!"

The rowers wore wide, wine-filled, placating smiles, like so many dogs that had somehow angered the leader of their pack. One of them said, "Sorry, skipper. That eclipse knocked us for a loop, it did. And everything worked out all right." His grin got wider and more foolish.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волхв
Волхв

XI век н. э. Тмутараканское княжество, этот южный форпост Руси посреди Дикого поля, со всех сторон окружено врагами – на него точат зубы и хищные хазары, и печенеги, и касоги, и варяги, и могущественная Византийская империя. Но опаснее всего внутренние распри между первыми христианами и язычниками, сохранившими верность отчей вере.И хотя после кровавого Крещения волхвы объявлены на Руси вне закона, посланцы Светлых Богов спешат на помощь князю Мстиславу Храброму, чтобы открыть ему главную тайну Велесова храма и найти дарующий Силу священный МЕЧ РУСА, обладатель которого одолеет любых врагов. Но путь к сокровенному святилищу сторожат хазарские засады и наемные убийцы, черная царьградская магия и несметные степные полчища…

Вячеслав Александрович Перевощиков

Историческая проза / Историческое фэнтези / Историческая литература
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза
Русский крест
Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи. Здесь пишется новая страница русской трагедии. Люди настолько деморализованы, что не хотят жить. Только решительные меры генерала Кутепова позволяют обессиленным полкам обжить пустынный берег Дарданелл. В романе показан удивительный российский опыт, объединивший в один год и реформы и катастрофу и возрождение под жестокой военной рукой диктатуры. В романе действуют персонажи романа "Пепелище" Это делает оба романа частями дилогии.

Святослав Юрьевич Рыбас

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное